✕
Prośba o sprawdzenie
japoński
Oryginalne teksty (piosenek)
レッツお野菜
[保坂・チアキ]「レッツ、お野菜!!」
[保坂]「野菜の声が聞こえるかい? 君に食べてと言ってるよ♪」
[チアキ]「トマトにニンジン、キュウリにゴーヤ♪
キャベツにレタスに白菜、水菜♪」
[保坂]「もいで洗って食べてみよう♪ 焼いてもいいし、煮てもOK♪」
[チアキ]「ジャガ芋里芋とろろ芋♪ タマネギ長ネギ下仁田ネギ♪」
[保坂]「ほらほら野菜が食べたくなる」
[チアキ]「だんだんだんだん食べたくなる」
[保坂]「それでもダメな君だけに魔法を一つプレゼント♪」
チアキ「揺れるコインを真っ直ぐ見つめて、指が鳴ったら目を覚まそ♪」
[保坂]「野菜はちっとも怖くない♪ 君に食べてと言ってるよ♪」
[チアキ]「野菜はぼくらの友達さ♪ おいしいおいしい友達さ♪」
[保坂]「ほらほら野菜が食べたくな〜る」
[チアキ]「だんだんだんだん、食べたくな〜る」
[保坂・チアキ]「さぁ、ワン、ツー、スリー♪」
[保坂]「目を開ければそこはもう新しい世界」
[チアキ]「野菜溢れる夢の毎日」
[保坂]「目を開ければそこはもう新しい世界」
[チアキ]「野菜溢れる夢の毎日」
[保坂・チアキ]「さぁ、レッツお野菜!」
[保坂]「野菜は最高だ!」
[チアキ]「ああ、最高だ!」
Przesłany przez użytkownika
hariboneagle927 w 2013-11-04
hariboneagle927 w 2013-11-04transliteracja
Przekład
Let's Oyasai
Hosaka & Chiaki: Let's Oyasai!
Hosaka: Yasai no koe ga kikoeru kai? Kimi ni tabete to itteru yo
Chiaki: Tomato ni ninjin, kyuuri ni gouya
Kyabetsu ni retasu ni hakusai, mizuna
Hosaka: Moide aratte tabete miyou yaite mo iishi, nite mo OK
Chiaki:Jaga imo satoimo tororo imo tamanegi naganegi shimonita negi
Hosaka:Hora hora yasai ga tabetaku naru
Chiaki:Dandan dandan tabetaku naru
Hosaka: Soredemo damena kimidakeni mahou o hitotsu purezento
Chiaki: Yureru koin o massugu mitsumete, yubi ga nattara me o samaso
Hosaka: Yasai wa chittomo kowakunai kimi ni tabete to itteru yo
Chiaki:Yasai wa boku-ra no tomodachi-sa oishii oishii tomodachi sa
Hosaka:Hora hora yasai ga tabetaku na 〜ru
Chiaki:Dandan dandan, tabetaku na 〜ru
Hosaka & Chiaki:Sa~a, wan, tsuu, surii
Hosaka: Me o akereba soko wa mou atarashii sekai
Chiaki: Yasai afureru yume no Mainichi
Hosaka: Me o akereba soko wa mou atarashii sekai
Chiaki: Yasai afureru yume no Mainichi
Hosaka & Chiaki: Sa~a, Let's Oyasai!
Hosaka: Yasai wa saikou da!
Chiaki: Aa , saikou da
| Dzięki! ❤ podziękowano 2 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika
hariboneagle927 w 2014-06-06
hariboneagle927 w 2014-06-06✕
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Emerytowany moderator




Wkład:
- 414 przekładów
- 85 transliteracji
- Liczba dodanych piosenek: 373
- 8 collections
- 6366 otrzymanych podziękowań
- 20 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 8 użytkowników
- 1 spełniona prośba o transkrypcję
- 97 dodanych frazeologizmów
- 171 wyjaśnionych frazeologizmów
- 63 zamieszczone komentarze
- 24 dodane adnotacje
- 116 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość
- angielski
- filipino/tagalski
- Biegła znajomość
- angielski
- filipino/tagalski
- Podstawowa znajomość
- niemiecki
- japoński
LT
Frog