Podziel się
Font Size
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)

Мы идём в тишине

Мы идем в тишине по убитой весне
По разбитым домам, по седым головам
По зеленой земле, почерневшей траве
По упавшим телам, по великим делам
По разбитым очкам, комсомольским значкам
По кровавым словам, по голодным годам.
Мы идем в тишине по убитой весне
По распятым во сне и забытым совсем
 
Ворох писем, не скучай
Похоронка, липкий чай
 
Мы идем в тишине по убитой весне
По разбитым домам, по седым головам
По зеленой земле, почерневшей траве
По упавшим телам, по великим делам
 
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
 
Мы идем в тишине
Мы идем в тишине
 
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
Мы идем в тишине по убитой весне
 
czeski
Przekład

Jdeme v tichu

Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po rozbitých domech, po šedých hlavách,
po zelené zemi, po zčernalé trávě,
po padlých tělech, po velikých činech,
po rozbitých brýlích, po komsomolských odznáčcích,
po krvavých slovech, po hladových letech.
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po ukřižovaných ve spánku a upadlých v zapomnění.
 
Haldo dopisů, nebuď smutná,
parte, lepkavý čaj.
 
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po rozbitých domech, po šedých hlavách,
po zelené zemi, po zčernalé trávě,
po padlých tělech, po velikých činech.
 
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
 
jdeme v tichu,
jdeme v tichu,
 
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru.
 

Tłumaczenia utworu „Мы идём в тишине (My...”

angielski #1, #2
czeski
włoski #1, #2

Tłumaczenia coverów

Komentarze