japoński
Przekład
Oryginał
聞いておくれ、海よ
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (hiszpański)
聞いておくれ、海よ。
よく聞いておくれ。
私はダンスがしたい、
あなたといっしょに、
あなたの島のために。
聞いておくれ、海よ。
私を抱いて。
そしてあなたの生きていることを私に語っておくれ。
私は知らない。海には考えがあるのか。
私が知っているのは、それが心臓をどきどきさせるということだけ。
聞いておくれ、海よ。
私を待っていておくれ。
私は帰りたい。
あなたといっしょに、
昔の島へ。
聞いておくれ、海よ。
よく聞いておくれ。
私は暮らしたい、
あなたと。
私は知らない。海には考えがあるのか。
私が知っているのは、それが心臓をどきどきさせるということだけ。
聞いておくれ、海よ。
私を待っていておくれ。
私は帰りたい。
あなたといっしょに、
昔の島へ。
聞いておくれ、海よ。
よく聞いておくれ。
私は暮らしたい、
あなたと。
hiszpański
Oryginalne teksty (piosenek)
Oye mar
これらの曲は同じメロディーです。
These songs are the same melody.
(1) Artist: Dulce Pontes ---Song: Canção do mar
http://lyricstranslate.com/en/Dulce-Pontes-Cancao-do-mar-lyrics.html
(2) Artist: Sarah Brightman ---Song: Harem
http://lyricstranslate.com/en/Sarah-Brightman-Harem-lyrics.html