✕
Prośba o sprawdzenie
hebrajski
Oryginalne teksty (piosenek)
רקפת
מתחת לסלע צומחת לפלא
רקפת נחמדת מאוד,
ושמש מזהרת נושקת, עוטרת,
עוטרת לה כתר ורוד!
רקפת, רקפת, ציפור מצפצפת",
הציצי אך רגע אלי!"
רקפת נהדרת בסלע נסתרת,
נסתרת מנפש כל חי!
יצאה עם הרוח בת שבע לשוח,
היה אז הבוקר בהיר:
כל צמח, כל פרח אוספת בדרך,
ופיה אך זמר ושיר
מסלע וגבע יורדת בת שבע,
רקפת חן על החזה..
ציפור מצפצפת ורוח לוטפת
וסוף כבר לזמר הזה!
Przesłany przez użytkownika
Маргарита Шульман w 2013-10-05
Маргарита Шульман w 2013-10-05Współtwórcy:
LT,
fotis_fatih
LT,
fotis_fatihNapisy stworzone przez użytkownika
David Ephraim w pon., 17/03/2025 - 19:25
David Ephraim w pon., 17/03/2025 - 19:25Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ podziękowano 1 raz |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| DemetriusKrupenko | 9 mies. 11 godzin |
rosyjski
Przekład
Фиалка
Музыка - еврейская народная песня, на идиш называется Маргариткелес.
Автор музыки - Шолом Секунда.
Автор текста на иврите - Левин Кипнис.
Текст оригинала - здесь:
Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.
На видео песню Ракефет исполняет Эстер Офарим.
***
Песню на русском языке в исполнении Владимира Узланера можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Игоря Филатова (демо-версия) можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Игоря Филатова (концертная версия) можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Юрия Вострова можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Светланы Исаковой можно послушать и скачать здесь:
Автор видеоряда - Раиса Пономарева.
Песню на русском языке в исполнении Виолетты Верхотурцевой можно послушать и скачать здесь:
***
Ракефет*
Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.
- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга,
- Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.
Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.
Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...
04.09.2013
-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.
Для желающих спеть на иврите привожу транскрипцию произношения.
1. митахат ласэла цомахат лефэле
ракэфэт нэхмэдэт мэод
вэшэмэш мазъhэрэт, ношэкет, отэрэт,
отэрэт ла кэтэр варод.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
2. "ракэфэт, ракэфэт" ципор мецафцэфэт
hацици ах рэга элай
ракэфэт нэhдэрэт басэла нистэрэт
нистэрэт минэфэш коль хай.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
3. яцъа им hаруах бат шэва ласуах
hая аз hабокэр баhир
коль цэмах, коль пэрах осэфэт бадэрэх
уфиhа ах зэмэр вашир.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
4. мисэла вагэва ёрэдэт бат шэва
ракэфэт хэн эль hахазэ
ципор мецафцэфэт вэруах лотэфэт
вэсоф квар лазэмэр hазэ.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
| Dzięki! ❤ podziękowano 12 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
Guests thanked 12 times
Przesłany przez użytkownika
Маргарита Шульман w 2013-10-05
Маргарита Шульман w 2013-10-05Źródło tłumaczenia:
http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=881&wrkid=4268
✕
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ podziękowano 1 raz |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| DemetriusKrupenko | 9 mies. 11 godzin |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
TrampGuy