✕
Tekst oryginalny
Przekład
Rewend
Nomade
Nuit sombre, nuit sombre, aman aman*...
Tu m'as rendu folle, je me suis laissée devenir folle, aman aman*...
Je ne suis ni ici, ni là-bas
Je suis un cardon au vent
Je suis deux cygnes, grues et deux oies
Je suis tombée entre les maisons de ce pays
Le baiser des filles et des jeunes mariées
Je suis dépositaire de la maison du père !
Je vole en haut, je suis tombée bien bas
Le destin lisse, je suis sans trous !
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
Gulalysdodano 13 sierp. 2013 - 23:55
Komentarz autora:
* interjection signifiant une plainte





Komentarze 3
Salut :)
Je ne parle pas du tout le kurde, mais j'espère que tu ne m'en voudras pas de faire quelques suggestions par rapport au français.
aman : je ne saisis pas ce que c'est ?
je me suis laissé devenir folle : laissée
Je suis deux cygnes, grues et deux oie : oies
Je suis tombé entre les maison de ce pays : tombée
:)
Oh, excuse moi pour mes fautes, je traduis pratiquement toujours directement mes textes et je ne les relie pas, ce qui fait que j'ai pleins de fautes. Je vais corriger ça de suite. :) Merci
Aman : je ne sais pas comment le traduire, enfaîte ce serais plutôt une interjection du genre 'aïe' ou ça peut aussi signifier 'au secours', 'de grâce', 'mon Dieu', voir 'malheur à moi'. C'est en quelques sorte une plainte (j’aurais dû le définir dans les notes, désolé)
Oh, pas besoin d'être désolée :)
Et je ne relis pratiquement jamais mes textes non plus, alors je comprends tout à fait ta situation ;)