• Ukrainian Folk

    превод на транскрипција

Објави
Font Size
украјински
Оригинални текстови

Гімн Українських Націоналістів

Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум’я вогнів,
Плекав нас біль по втраті України,
Кормив нас гнів і злість на ворогів.
 
І ось ми йдем у бою життєвому
Тверді, міцні, незламні, мов граніт,
Бо плач не дав свободи ще нікому,
А хто борець, той здобуває світ.
 
Не хочемо ні слави, ні заплати.
Заплатою нам розкіш боротьби!
Солодше нам у бою умирати,
Ніж жити в путах, мов німі раби.
 
Доволі нам руїни і незгоди,
Не сміє брат на брата йти у бій!
Під синьо-жовтим прапором свободи
З’єднаємо весь великий нарід свій.
 
Велику правду – для усіх єдину,
Наш гордий клич народові несе!
Вітчизні ти будь вірний до загину,
Нам Україна вище понад усе!
 
Веде нас в бій борців упавших слава.
Для нас закон найвищий то приказ:
Соборна Українська держава
Вільна й міцна, від Сяну по Кавказ".
 
транскрипција
Превод

Himn Ukrayinsʹkykh Natsionalistiv

Zrodylysʹ my velykoyi hodyny
Z pozhezh viyny, iz polumʺya vohniv,
Plekav nas bilʹ po vtrati Ukrayiny,
Kormyv nas hniv i zlistʹ na vorohiv.
 
I osʹ my ydem u boyu zhyttyevomu
Tverdi, mitsni, nezlamni, mov hranit,
Bo plach ne dav svobody shche nikomu,
A khto boretsʹ, toy zdobuvaye svit.
 
Ne khochemo ni slavy, ni zaplaty.
Zaplatoyu nam rozkish borotʹby!
Solodshe nam u boyu umyraty,
Nizh zhyty v putakh, mov nimi raby.
 
Dovoli nam ruyiny i nez·hody,
Ne smiye brat na brata yty u biy!
Pid synʹo-zhovtym praporom svobody
Zʺyednayemo vesʹ velykyy narid sviy.
 
Velyku pravdu – dlya usikh yedynu,
Nash hordyy klych narodovi nese!
Vitchyzni ty budʹ virnyy do zahynu,
Nam Ukrayina vyshche ponad use!
 
Vede nas v biy bortsiv upavshykh slava.
Dlya nas zakon nayvyshchyy to prykaz:
Soborna Ukrayinsʹka derzhava
Vilʹna y mitsna, vid Syanu po Kavkaz"
 

Преводи за "Гімн Українських ..."

руски #1, #2
транскрипција
Коментари