• Lili Ivanova

    превод на руски

Објави
Font Size
бугарски
Оригинални текстови

Обичай ме! (2017)

Обичай ме, падне ли нощта.
И след това!
Обичай ме чак до сутринта.
И след това!
 
Обичай ме, стана ли от сън
и се стопя в твойте нежни ръце.
И след това!
 
Стар хотел. До ъгъла отпред –
стъпки без шум.
В стаята – дъх на силует
и на парфюм.
 
Двамата, откраднали една
сладка вина.
Търсихме себе си досега.
 
Не моля. Не крия. А горя!
В сърцето ми е огън,
не мога да го спра,
да го спра…
 
Обичай ме на лунна светлина.
И след това!
Обичай ме в слънце и тъма.
И след това!
 
Обичай ме колкото една
сладка вина.
От себе си бягахме досега.
 
Не моля. Не крия. А горя!
В сърцето ми е огън,
не мога да го спра,
да го спра…
 
Огън! През огън ще вървя.
В сърцето ми е огън –
не мога, не мога да го спра,
о, не!
 
Обичай ме, падне ли нощта.
И след това!
Обичай ме чак до сутринта.
И след това!
 
руски
Превод

Люби меня!

Люби меня, когда наступит ночь.
И после того!
Люби меня до самого утра.
И после того!
 
Люби меня, проснулась ли я
и таю в твоих нежных руках.
И после того!
 
Старый отель. Впереди за углом –
бесшумные шаги.
В комнате – дыхание силуэта
и запах духов.
 
Двое, похитили
сладкую вину.
Искали мы себя самих до сих пор.
 
Не прошу. Не скрываю. А горю!
В моем сердце огонь,
не могу его остановить,
остановить его...
 
Люби меня в лунном свете.
И после того!
Люби меня при солнце и во тьме.
И после того!
 
Люби меня словно ту
сладкую вину.
От себя убегали мы до сих пор.
 
Не прошу. Не скрываю. А горю!
В моем сердце огонь,
не могу его остановить,
остановить его...
 
Огонь! Пойду через огонь.
В моем сердце огонь –
не могу, не могу его остановить,
о, нет!
 
Люби меня, когда наступит ночь.
И после того!
Люби меня до самого утра.
И после того!
 

Преводи за "Обичай ме! (2017) ..."

руски
Коментари