Le russe est simple à traduire, mais honnêtement je ne comprends pas trop ce qu'elle raconte.
гладить свои лапкиn -> se frotter les pattes
вот и я солгу сейчас а потом ты уйдешь -> (et voilà) maintenant je vais me coucher et ensuite tu t'en iras
один на один -> seule à seul
пелерин -> capes (c'est le mot français "pèlerine"). Aucune idée de ce qu'elle veut dire...
пока еще мы что-то чувствуем -> tant qu'on ressent encore quelque chose
пока мы еще здесь -> tant que...
потом ведь все намного может быть хуже -> parce que ça pourrait devenir bien pire plus tard
ты выдыхаешь -> l'idée c'est de dire quelque chose dans un souffle (tu me souffles : "nous avons une heure")
rottenporcelain
LT
Floppylou
0megaY
Vous êtes libre de réutiliser mes traductions, mais s'il vous plaît créditez-moi. / You are free to use my translations, but please credit me.