✕
мађарски
Превод
Оригинал
Vissza a 74-esbe
Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)
Csak nyomulunk, de mindig ugyanazt csináljuk
Feldobódunk a depressziótól
És mindent csak a jelenből nézünk
De ez nem változtatja meg, amit most gondolok
És ugyanarról a bűnről beszéltünk
Nem, már nem rejtőzünk az esőtől.
Akkor és ott tanultam meg a leckém
Oh, hol volt...
Menj vissza 74 - es utcába (amikor észrevettelek)
Hívhatod ezt a helyet az otthonomnak
Soha többé nem sírok
Ott történt minden
****************
Menj, hagyd magad mögött
Engedd el
Óh, engedd el
Engedd el
Engedd el
Óh,
Menj vissza a 74-esbe (amikor észrevettelek)...
| Хвала! ❤ thanked 3 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 3 times
Поставио/ла:
Valeryan У: 2023-11-03
Valeryan У: 2023-11-03✕
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Josh Lloyd elmondása szerint: " A dal arról az érzésről szól, hogy van egy hely az életedben, ahol felnőttél, és amely tele van boldog emlékekkel. A "74-es " egy képzeletbeli dolog, de számunkra ez olyasmi mint a 74-es utca vagy sugárút, ahol képzeletben, vagy gyerekként játszottál kint az utcán. Amikor visszatérsz, érzed ezt az igazi nosztalgiát, de látod, hogy igazából semmi sem maradt ugyanaz."
A "breakdown`-t depressziónak fordítottam, talán lehetett volna "idegösszeomlás" is., de szerintem jobban hangzik így.