✕
Албум:
Ocean Eyes (2009)
Оригинални текстови
Превод
Fireflies
You would not believe your eyes
If ten million fireflies
Lit up the world as I fell asleep
'Cause they'd fill the open air
And leave teardrops everywhere
You'd think me rude
But I would just stand and stare
I'd like to make myself believe
That planet Earth turns slowly
It's hard to say that I'd rather stay
Awake when I'm asleep
'Cause everything is never as it seems
'Cause I'd get a thousand hugs
From ten thousand lightning bugs
As they tried to teach me how to dance
A fox trot above my head
A sock hop beneath my bed
A disco ball is just hanging by a thread
I'd like to make myself believe
That planet earth turns slowly
It's hard to say that I'd rather stay
Awake when I'm asleep
'Cause everything is never as it seems
When I fall asleep
Leave my door open just a crack
(Please take me away from here)
'Cause I feel like such an insomniac
(Please take me away from here)
Why do I tire of counting sheep
(Please take me away from here)
When I'm far too tired to fall asleep
To ten million fireflies
I'm weird 'cause I hate goodbyes
I got misty eyes as they said farewell
But I'll know where several are
If my dreams get real bizarre
'Cause I saved a few and I keep them in a jar
I'd like to make myself believe
That planet Earth turns slowly
It's hard to say that I'd rather stay
Awake when I'm asleep
'Cause everything is never as it seems
When I fall asleep
I'd like to make myself believe
That planet Earth turns slowly
It's hard to say that I'd rather stay
Awake when I'm asleep
'Cause everything is never as it seems
When I fall asleep
I'd like to make myself believe
That planet earth turns slowly
It's hard to say that I'd rather stay
Awake when I'm asleep
Because my dreams are bursting at the seams
Lucioles
tu n'en croirais pas tes yeux
si dix millions de lucioles
éclairaient le monde comme je m'endors
Car elles remplissent le plein air
Et laissent des larmes partout
Tu me croirais impoli
mais mois, je les simplement regarderais
Je me voudrais faire accroire
Que la terre se tourne lentement
C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé
Quand je dors
Car rien n'est jamais ce qu'il semble
Car dix mille insectes éclairs
Me feront mille câlins
Comme ils essaieraient de m'apprendre à danser
Un fox-trot au-dessus de ma tête
Une danse de rock 'n roll sous mon lit
Une balle de disco est just accrochée d'un fil
Je me voudrais faire accroire
Que la terre se tourne lentement
C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé
Quand je dors
Car rien n'est jamais ce qu'il semble
Je laisse la porte ouverte juste un peu
(S'il te plaît, amène-moi)
Car je me sens comme un insomneux
(S'il te plaît, amène-moi)
Pourquoi je m'occupe de compter les moutons
(S'il te plaît, amène-moi)
Quand je suis trop fatigué de m'endormir
à dix million de lucioles
Je suis étrange car je hais des au-revoirs
J'avais des yeux brumeux (pleurant) comme elles disaient adieu
Mais je saurai où certaines d'eux seront
Quand mes rèves se font vraiment bizarre
Car j'ai gardé quelques-uns et je les tiens dans un pot
Je me voudrais faire accroire
Que la terre se tourne lentement
C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé
Quand je dors
Car rien n'est jamais ce qu'il semble
Je me voudrais faire accroire
Que la terre se tourne lentement
C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé
Quand je dors
Car rien n'est jamais ce qu'il semble
Je me voudrais faire accroire
Que la terre se tourne lentement
C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé
Quand je dors
Car mes rèves se fendent de ses ourlets

Give a shoutout to SnowFlake
✕









Коментари 1
Hi :) I just have some comments, as I see you requested proofreading. Hopefully they'll be somewhat helpful :)
"éclairaient le monde comme je m'endors"
--> '...alors que je m'endormais'. The first line is in conditional, so this one should be, too.
"Car elles remplissent le plein air
Et laissent des larmes partout"
--> Once again, this should be conditional (rempliraient/laisseraient). Also, 'plein air' sounds a bit off here. 'Le grand air' would be a little better, but I'd use 'le ciel', or 'tout le ciel'. It makes more sense, even though it's not as literal.
"But I would just stand and stare"
--> I'd say 'Mais je ne ferais que rester [je resterais simplement] là à (te/les) regarder'.
"Je me voudrais faire accroire"
--> Wrong word order. 'Je voudrais me faire accroire'.
"Que la terre se tourne lentement"
--> 'Terre', as it's the planet's name. And you don't need 'se' in this case.
"C'est difficile à dire que je resterais plutôt éveillé"
--> 'Il est difficile de dire que je préférerais rester éveillé'. 'Je resterais plutôt éveillé' is grammatically correct, and you could leave it, but it doesn't sound as natural.
"Car rien n'est jamais ce qu'il semble"
--> I'd add 'être' at the end of the line, it would be clearer and more complete.
"Me feront mille câlins"
--> The conditional strikes back: 'feraient'.
"Comme ils essaieraient de m'apprendre à danser"
--> 'Comme s'ils essayaient...'
"Une balle de disco est just accrochée d'un fil"
--> 'Hanging by a thread' is translated by 'ne tient qu'à un fil'. It's idiomatic.
"When I fall asleep"
--> You forgot this line in all choruses except the first :)
"Je laisse la porte ouverte juste un peu"
--> You could replace 'ouverte juste un peu' with 'entrouverte'.
"(S'il te plaît, amène-moi)"
--> Adding 'loin d'ici' would make more sense, given the original lyrics.
"Car je me sens comme un insomneux"
--> 'insomniac' = 'insomniaque'
"Pourquoi je m'occupe de compter les moutons"
--> 'Pourquoi est-ce que je perds mon temps à compter les moutons' or, more literally, 'Pourquoi est-ce que je me fatigue à compter les moutons'.
"Quand je suis trop fatigué de m'endormir"
--> '...pour m'endormir'
"Je suis étrange car je hais des au-revoirs"
--> 'les' instead of 'des'
"Mais je saurai où certaines d'eux seront"
--> '...où certaines d'entre elles seront'
"Quand mes rèves se font vraiment bizarre"
--> 'Si mes rêves se font [deviennent] vraiment bizarres'
"Car j'ai gardé quelques-uns et je les tiens dans un pot"
--> 'Car j'en ai gardé quelques uns et je les garde/conserve dans un pot/bocal'
"Car mes rèves se fendent de ses ourlets"
--> 'Car mes rêves s'écroulent/s'effondrent/volent en éclats'
Here you go, I hope it helps :)