• Dean Reed

    превод на руски

Објави
Font Size
енглески
Оригинални текстови

(I Did It) My Way

And now, the end is near;
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear,
I'll state my case, of which I'm certain.
 
I've lived a life that's full.
I've traveled each and every highway;
But more, much more than this,
I did it my way.
 
Regrets, I've had a few;
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
 
I planned each charted course;
Each careful step upon the byway,
But more, much more than this,
I did it my way.
 
Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubts,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.
 
I've loved, I've laughed and cried.
I've had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
 
To think I did all that;
And may I say, not in a shy way,
"No, oh no not me,
I did it my way".
 
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
 
руски
Превод

Я сделал всё по-своему

Итак, конец уж близок
И я подошёл к последнему занавесу.
Друзья мои, я скажу это прямо,
Я поведаю про мой случай, в котором я уверен.
 
Я прожил насыщенную жизнь,
Я прошёл вдоль и поперёк все дороги,
Но более того, гораздо более того,
Я сделал всё по-своему.
 
Сожаления?.. Да, парочка была.
Но опять же, слишком несущественные.
Я делал то, что должен был,
И закончил это без выгоды.
 
Я обдумывал каждый начерченный курс,
Каждый осторожный шаг по незнакомому пути.
Но более того, гораздо более того,
Я сделал всё по-своему.
 
Да, были такие времена, я уверен, ты знал,
Когда я брал непосильную ношу.
Но несмотря на неё, когда одолевали сомнения,
Я проглотил и прожевал всё.
Столкнувшись с этим всем, я выстоял.
И сделал всё по-своему.
 
Я любил, смеялся и рыдал,
Я насытился успехами и потерями.
А теперь, когда плачь утих,
Я нахожу всё это столь забавным.
 
Подумать только, я всё успел,
И смею завить без лишней скромности:
"Нет, о нет, не я,
Я сделал всё по-своему".
 
Для чего быть человеку? что у него есть?
Если не нашёл себя, тогда он никто.
Высказать свои искренние чувства,
А не слова преклонившего колени.
История показывает, что я выдержал удар,
И сделал всё по-своему!
 

Преводи за "(I Did It) My Way"

руски
Коментари