✕
Потребна провера
грчки
Оригинални текстови
Ιθάκη
Σὰ βγεῖς στὸν πηγαιμὸ γιὰ τὴν Ἰθάκη,
νὰ εὔχεσαι νά ῾ναι μακρὺς ὁ δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τοὺς Λαιστρυγόνας καὶ τοὺς Κύκλωπας,
τὸν θυμωμένο Ποσειδῶνα μὴ φοβᾶσαι,
τέτοια στὸν δρόμο σου ποτέ σου δὲν θὰ βρεῖς,
ἂν μέν᾿ ἡ σκέψις σου ὑψηλή, ἂν ἐκλεκτὴ
συγκίνησις τὸ πνεῦμα καὶ τὸ σῶμα σου ἀγγίζει.
Τοὺς Λαιστρυγόνας καὶ τοὺς Κύκλωπας,
τὸν ἄγριο Ποσειδῶνα δὲν θὰ συναντήσεις,
ἂν δὲν τοὺς κουβανεῖς μὲς στὴν ψυχή σου,
ἂν ἡ ψυχή σου δὲν τοὺς στήνει ἐμπρός σου.
Νὰ εὔχεσαι νά ῾ναι μακρὺς ὁ δρόμος.
Πολλὰ τὰ καλοκαιρινὰ πρωινὰ νὰ εἶναι
ποῦ μὲ τί εὐχαρίστηση, μὲ τί χαρὰ
θὰ μπαίνεις σὲ λιμένας πρωτοειδωμένους.
Νὰ σταματήσεις σ᾿ ἐμπορεῖα Φοινικικά,
καὶ τὲς καλὲς πραγμάτειες ν᾿ ἀποκτήσεις,
σεντέφια καὶ κοράλλια, κεχριμπάρια κ᾿ ἔβενους,
καὶ ἡδονικὰ μυρωδικὰ κάθε λογῆς,
ὅσο μπορεῖς πιὸ ἄφθονα ἡδονικὰ μυρωδικά.
Σὲ πόλεις Αἰγυπτιακὲς πολλὲς νὰ πᾷς,
νὰ μάθεις καὶ νὰ μάθεις ἀπ᾿ τοὺς σπουδασμένους.
Πάντα στὸ νοῦ σου νά ῾χεις τὴν Ἰθάκη.
Τὸ φθάσιμον ἐκεῖ εἶν᾿ ὁ προορισμός σου.
Ἀλλὰ μὴ βιάζεις τὸ ταξίδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλὰ νὰ διαρκέσει.
Καὶ γέρος πιὰ ν᾿ ἀράξεις στὸ νησί,
πλούσιος μὲ ὅσα κέρδισες στὸν δρόμο,
μὴ προσδοκώντας πλούτη νὰ σὲ δώσει ἡ Ἰθάκη.
Ἡ Ἰθάκη σ᾿ ἔδωσε τ᾿ ὡραῖο ταξίδι.
Χωρὶς αὐτὴν δὲν θά ῾βγαινες στὸν δρόμο.
Ἄλλα δὲν ἔχει νὰ σὲ δώσει πιά.
Κι ἂν πτωχικὴ τὴν βρεῖς, ἡ Ἰθάκη δὲν σὲ γέλασε.
Ἔτσι σοφὸς ποὺ ἔγινες, μὲ τόση πεῖρα,
ἤδη θὰ τὸ κατάλαβες οἱ Ἰθάκες τὶ σημαίνουν.
__________________________________
Video:
recitation by Sean Connery
music by Vangelis
италијански
Превод#1#2
Itaca
Se parti per andare a Itaca,
augurati che la strada sia lunga,
piena di avventure, piena di conoscenza.
Dei Lestrigoni, dei Ciclopi,
del collerico Nettuno non aver paura,
tali non troverai mai sulla tua strada,
se davvero elevato è il tuo pensiero, se eletta
commozione tocca il tuo spirito ed il tuo corpo.
Lestrigoni e Ciclopi,
il feroce Nettuno non incontrerai,
se non li porti nell’animo tuo,
se il tuo animo non li erige davanti a te.
Augurati che la strada sia lunga.
Numerosi siano i mattini d’estate
Giacché tu, con quanta felicità, con quanta gioia,
in porti mai visti arrivi.
Fermati nei negozi dei Fenici,
procurati i loro bei prodotti,
madreperla e coralli, ambra ed ebano
e profumi inebrianti d’ogni tipo,
profumi inebrianti quanto più abbondanti puoi.
Ed anche in molte città egizie devi andare
Per imparare, per imparare molto dai sapienti.
Abbi sempre Itaca nella tua mente.
Arrivare lì è la tua predestinazione.
Tuttavia non affrettare affatto il tuo viaggio.
È molto meglio che duri molti anni
affinché ormai vecchio tu all’isola approdi,
ricco di ciò che guadagnasti per strada,
senza sperare che Itaca ti offra ricchezze.
Itaca ti offrì il bel viaggio.
Altrimenti non ti saresti mai messo in cammino.
Nient’altro ha più da offrirti.
Ed anche se la trovi povera, Itaca non ti ha tradito.
Così saggio come sei diventato, con così tanta esperienza,
avrai ormai capito, che cosa significhino questi Itàci.
| Хвала! ❤ thanked 2 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 2 times
Поставио/ла:
volpe22 У: 2023-06-11
volpe22 У: 2023-06-11✕
Преводи за "Ιθάκη (Ithaki)"
италијански #1, #2
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Marco
Улога: Супер члан
Допринос:
- 105 превода
- 31 песама
- захваљено 641 пут
- решио/ла 2 захтева помогао/ла 2 корисника
- оставио/ла 32 коментара
- додао/ла 8 уметника
Домаћа страница: www.weknow.ch
Језици:
- матерњи
- италијански
- немачки
- течно
- француски
- енглески
- intermediate
- грчки
- латински
- почетник
- румунски
- руски
- српски
marinos25
LT
Và per il mondo e parla ad ognuno - Pietro Bettoni (1884-1969)