• Queen

    превод на мађарски

Објави
Font Size
мађарски
Превод

Ne add fel

Csak egy életem van, igen.
Álomvilágba burkolózom.
Csak erősnek kell lenned és hinned önmagadban,
Felejtsd el a bút, csak szerelem kell neked,
Csak szerelem kell neked.
 
Tudod, milyen egyes egyedül lenni?
Magad alatt szerencsétlenül és kudarcokkal teli?
Az éjszaka közepén sikoltozva ébredni?
Azt hiszed, mindez csak időpocsékolás.
Ez egy rossz év volt.
Kezded azt hinni, hogy minden rendben lesz,
A következő pillanatban már porba sújtva heversz.
Valami egészen új kezdődik,
Légy vidám és rendben leszel.
 
Higgy benne és ne add fel!
Higgy benne és ne add fel!
 
Tudod, milyen érzés barát nélkül élni?
Munka és pénz nélkül, csak kívülálló vagy.
Gondolataid az öngyilkosság körül forognak,
Egy nap majd feladod a küzdelmet.
Jobb lesz, ha vigyázol!
Az a régi érzés emészt belül,
Állandóan azt mondogatod magadban, hogy ez lesz a vége.
Ó, szedd össze magad!
A dolgok napról napra jobban mennek majd!
 
Higgy benne és ne add fel!
Higgy benne és ne add fel!
 
Csak egy életem van, igen.
Álomvilágba burkolózom.
Csak erősnek kell lenned és hinned önmagadban,
Felejtsd el a bút, csak szerelem kell neked.
 
Higgy benne és ne add fel!
Higgy benne és ne add fel!
 
Csak erősnek kell lenned és hinned önmagadban,
Felejtsd el a bút, csak szerelem kell neked, igen!
Csak szerelem kell neked, kicsim,
Csak szerelem kell neked!
 
Higgy benne és ne add fel!
Higgy benne és ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
Ne add fel!
 
енглески
Оригинални текстови

Keep Passing the Open Windows

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

Преводи за "Keep Passing the ..."

мађарски
Коментари