✕
Потребна провера
руски
Оригинални текстови
Уходи по-английски
Вот и время уходить, собирать чемоданы.
Вот и время не любить,
быть плохим и пьяным.
Вот и время оставлять,
собирать и плакать.
Время уходить, время
падать, время падать.
Уходи по-английски,
уходи беззвучно.
Знаю, хуже не будет, но не
будет и лучше.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Уходи по-английски,
уходи как будто.
Это наше последнее
доброе утро.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Надоело бояться.
Вот и время уходить,
начинать всё сначала.
Вот и время выбирать
порты и причалы.
Вот и время заплатить
слёзами за радость.
Время уходить, время
падать, время падать.
Уходи по-английски,
уходи беззвучно.
Знаю, хуже не будет, но не
будет и лучше.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Уходи по-английски,
уходи как будто.
Это наше последнее
доброе утро.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Надоело бояться.
Мне надоело бояться, что
ты можешь уйти.
Мне лучше жить, потеряв.
Уходи, уходи.
Мне надоело бояться.
Мне надоело бояться.
Уходи по-английски,
уходи беззвучно.
Знаю, хуже не будет, но не
будет и лучше.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Уходи по-английски,
уходи как будто.
Это наше последнее
доброе утро.
Уходи, даже если ты
захочешь остаться.
Расставанье с тобою...
Надоело бояться.
турски
Превод
İngiliz Gibi Git
İşte gitmenin, valizi toplamanın zamanı.
İşte artık sevmemenin zamanı,
Kötü olmanın, sarhoş olmanın,
İşte bırakıp gitmenin zamanı.
Eşyaları toparlayıp, ağlamanın,
Gitme zamanı, zaman...
Düşme, düşme zamanı.
İngiliz gibi git,
Sessizce git,
Biliyorum, daha kötü olacak ama,
Daha da iyi olmayacak.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
İngiliz gibi git,
O şekilde git.
Bu bizim son,
Günaydınımız.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
Korkmaktan usandım.
İşte gitmenin zamanı.
Her şey baştan başlayacak.
İşte seçim yapmanın zamanı,
Limanları, iskeleleri.
İşte ödeme zamanı,
Mutluluk gözyaşlarıyla.
Gitme zamanı, zaman...
Düşme, düşme zamanı.
İngiliz gibi git,
Sessizce git,
Biliyorum, daha kötü olacak ama,
Daha da iyi olmayacak.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
İngiliz gibi git,
O şekilde git.
Bu bizim son,
Günaydınımız.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
Korkmaktan usandım.
Beni bırakabileceğinden,
korkmaktan bıktım.
Kayıplarla yaşamak benim için daha iyi.
Git, git.
Korkmaktan usandım.
Korkmaktan usandım.
İngiliz gibi git,
Sessizce git,
Biliyorum, daha kötü olacak ama,
Daha da iyi olmayacak.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
İngiliz gibi git,
O şekilde git.
Bu bizim son,
Günaydınımız.
Git, eğer kalmayı,
İstiyorsan da git.
Ayrılıklar seninle...
Korkmaktan usandım.
| Хвала! ❤ thanked 13 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Поставио/ла:
ogbasaran1 У: 2016-08-11
Додато због захтева
Mrt19
Mrt19 ✕
Преводи за "Уходи по-английски ..."
турски
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Andrew from Russia
LT
Eagles Hunter
Natoska