✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Rusça
Orijinal şarkı sözleri
Эпитафия (Прости! увидимся ль мы снова?)
Прости! увидимся ль мы снова?
И смерть захочет ли свести
Две жертвы жребия земного,
Как знать! итак прости, прости!..
Ты дал мне жизнь, но счастья не дал;
Ты сам на свете был гоним,
Ты в людях только зло изведал...
Но понимаем был одним.
И тот один, когда рыдая
Толпа склонялась над тобой,
Стоял, очей не обтирая,
Недвижный, хладный и немой.
И все, не ведая причины,
Винили дерзостно его,
Как будто миг твоей кончины
Был мигом счастья для него.
Но что ему их восклицанья?
Безумцы! не могли понять,
Что легче плакать, чем страдать
Без всяких признаков страданья.
Yunanca
Çeviri
Επιτάφιος [Συγχώρα με ! Θα συναντηθούμε ;]
Συγχώρα με ! Θα συναντηθούμε ξανά ;
Θα αξιώσει ο Χάρων να ενώσει
δυο θύματα των επιγείων πειρασμών ;
Ποιος ξέρει ! Οπότε, σε εκλιπαρώ να με συγχωρήσεις.
Εσύ μου έδωσες ζωή, αλλά απέτυχες με την ευτυχία
διότι εσένα σε κατεδίωκαν μανιωδώς επί Γης
και παρέμεινε μόνο η φθορά μέσα στον άνθρωπο...
Και μόνο ένας άνθρωπος σε κατανόησε.
Εκείνος ο μοναδικός ενήργησε, ενόσω το πλήθος,
βουρκωμένο, συγκεντρώθηκε γύρω σου.
Δεν αντέδρασε, ούτε χρειάσθηκε να σκουπίσει τα στεγνά μάτια του.
Παρέμεινε απαθής, ψυχρός και απόμακρος.
Και εκείνοι πέριξ αυτού, χωρίς να τον αντιλαμβάνονται,
αμέσως ενήργησαν σαν αυστηροί δικαστές.
Φαινόταν πως η στιγμή της δικής σου επίσκεψης
σηματοδότησε σε αυτόν μια εμπειρία ευτυχίας.
Όμως, τι να τις κάνει τις κατακραυγές του πλήθους ;
Ανάθεμα τους ! Ουδέποτε αντελήφθησαν
ότι ευκολότερο είναι το κλάμα από το βάσανο
χωρίς να γνωστοποιηθεί κάπως το δεύτερο.
| Teşekkürler! ❤ |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Smokey Meydan tarafından 2017-07-21 tarihinde eklendiYorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Ad: Νικολής Κάππα
Öğretmen A poet from a lost generation.

Katkıları:
- 2208 çeviri
- 1 harf çevirisi
- 145 şarkı
- 9267 teşekkür aldı
- 741 çeviri isteği tamamladı (296 kullanıcı için)
- 15 şarkının sözlerini çıkardı
- 194 deyim ekledi
- 226 deyim açıkladı
- 129 yorum
- 9 sanatçı
Bildiği Diller:
- Ana dili: Yunanca
- Akıcı: İngilizce
- Başlangıç düzeyinde
- Fransızca
- Yunanca (Eski Yunanca)
- Latince
LT
RadixIce
Эпитафия посвящена памяти отца поэта Ю. П. Лермонтова.