Paylaş
Font Size
Rusça
Orijinal şarkı sözleri

Эпитафия (Прости! увидимся ль мы снова?)

Прости! увидимся ль мы снова?
И смерть захочет ли свести
Две жертвы жребия земного,
Как знать! итак прости, прости!..
Ты дал мне жизнь, но счастья не дал;
Ты сам на свете был гоним,
Ты в людях только зло изведал...
Но понимаем был одним.
И тот один, когда рыдая
Толпа склонялась над тобой,
Стоял, очей не обтирая,
Недвижный, хладный и немой.
И все, не ведая причины,
Винили дерзостно его,
Как будто миг твоей кончины
Был мигом счастья для него.
Но что ему их восклицанья?
Безумцы! не могли понять,
Что легче плакать, чем страдать
Без всяких признаков страданья.
 
Yunanca
Çeviri

Επιτάφιος [Συγχώρα με ! Θα συναντηθούμε ;]

Συγχώρα με ! Θα συναντηθούμε ξανά ;
Θα αξιώσει ο Χάρων να ενώσει
δυο θύματα των επιγείων πειρασμών ;
Ποιος ξέρει ! Οπότε, σε εκλιπαρώ να με συγχωρήσεις.
Εσύ μου έδωσες ζωή, αλλά απέτυχες με την ευτυχία
διότι εσένα σε κατεδίωκαν μανιωδώς επί Γης
και παρέμεινε μόνο η φθορά μέσα στον άνθρωπο...
Και μόνο ένας άνθρωπος σε κατανόησε.
Εκείνος ο μοναδικός ενήργησε, ενόσω το πλήθος,
βουρκωμένο, συγκεντρώθηκε γύρω σου.
Δεν αντέδρασε, ούτε χρειάσθηκε να σκουπίσει τα στεγνά μάτια του.
Παρέμεινε απαθής, ψυχρός και απόμακρος.
Και εκείνοι πέριξ αυτού, χωρίς να τον αντιλαμβάνονται,
αμέσως ενήργησαν σαν αυστηροί δικαστές.
Φαινόταν πως η στιγμή της δικής σου επίσκεψης
σηματοδότησε σε αυτόν μια εμπειρία ευτυχίας.
Όμως, τι να τις κάνει τις κατακραυγές του πλήθους ;
Ανάθεμα τους ! Ουδέποτε αντελήφθησαν
ότι ευκολότερο είναι το κλάμα από το βάσανο
χωρίς να γνωστοποιηθεί κάπως το δεύτερο.
 

"Эпитафия (Прости! ..." çevirileri

Yunanca
Yorumlar