✕
Orijinal şarkı sözleri
Çeviri
Ebobo
Boba*
Los problemas fueron tan molestos (A-ha)
Te hartaste, y no contestaste más llamadas (¿Hola? Bueno, vale...**)
Moscú es un laberinto de atascos (¿Ah sí?)
Y yo además te como la cabeza***
Y es que tú...
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste, te enamoraste
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, ¿te enamoraste? ¡Menudo idiota!
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste, te enamoraste
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, ¿te enamoraste? ¡Menudo idiota!
Los problemas fueron tan molestos
Las polillas arañan por dentro
En la ciudad hay smog****, pero pudimos
Encontrar carreteras por el camino
Te enamoraste, así que ya no me asusta nada-a-a-a, a-a-a
No me asusta, y es que sabes que soy una boba-a, una boba
Boba-a, boba
Boba-a, boba
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste, te enamoraste
Turu-tuturu-tururum, te enamoraste de una tonta
Turu-tuturu-tururum, ¿te enamoraste? ¡Menudo idiota!
Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz
3 Şub 2023 - 23:52 tarihinde gönderildi
Felicho adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendiYazarın yorumları:
*Ебобо se puede traducir como: imbécil, tonto/a, idiota, bobo/a. Esta última traducción es la que mejor queda, en mi opinión (por la fonética similar).
**ну лан es una jerga que usan los jóvenes, que viene a ser lo mismo que ну ладно (bueno, vale).
***делаю мозги significa literalmente "hago cerebros", lo cual se puede interpretar como: lavar el cerebro, comer la cabeza, dar lecciones o moralejas, etc.
****смог viene del inglés smog, y surge de la combinación de las palabras smoke (humo) y fog (niebla). Es una forma de contaminación atmosférica.
✕
Yorum eklemek için giriş yapın veya kayıt olun.







