Sciera
Cmt, 26/10/2013 - 09:09
"Karzinom" versteht keiner. Das deutsche Wort für "cancer" ist "Krebs" oder "Tumor".
"Frotzle"? "Kinnreff"? Wo hast du all diese Wörter her, bei denen ich mir nicht sicher bin, ob ich sie schon jemals gehört habe?
Ein "Kinnreff" ist das hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Kinnreff
(anscheinend hat "beaver" sehr viele Bedeutungen).
Und "frotzeln" bedeutet zwar, was du meintest und steht auch im Duden, ist aber zumindest hier in der Gegend absolut ungebräuchlich.
"tease" würde ich als "necke" übersetzen, "beaver" als "Muschi". Ich mein, könnte natürlich auch sein, dass es hier tatsächlich "Kinnreff" bedeuten soll, aber glaub ich eigentlich nicht.
Beim vorletzten Absatz hast du "drown" zu "ersticke" gemacht. Außerdem, die zweite Hälfte dieses Absatzes steht nicht im Originaltext.
dionysius
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.
Evander