Zaman ve şahıs eklerinde sorun var galiba şuan ayak üstü bakıyorum pek inceleyecek detaylıca vakur bulamadım. Epoksi ?? Tam o anlamda mi ??
Ne Pahasına Olursa Olsun
| Teşekkürler! ❤ 64 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| yilas | 1 yıl 10 ay |
| Reverie | 4 yıl 1 hafta |
| Munur Nurettin | 5 yıl 11 ay |
| Dery DD | 6 yıl 2 ay |
| Daisyjohnson | 7 yıl 11 ay |
| Hüseyin Aksakal | 7 yıl 11 ay |
| şuursuz | 8 yıl 4 gün |
| Ufuk | 8 yıl 4 ay |
| Unknown_userr | 8 yıl 5 ay |
melikedgcn tarafından 2017-05-11 tarihinde eklendi
Unknown_userr adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi*Epoksi, inşaat alanında da yaygın kullanılan bir malzemedir. Onarım sırasına uygun çatlakların doldurulmasında, sonradan betonun içine eklenecek çelik donatıların yerleştirilmesinde kullanılır.
"Whatever It Takes" çevirileri
melikedgcn
Pzr, 24/09/2017 - 10:12
Evet, zaten deyim ya da bilmedigim kelimeleri araştırmadan koymuyorum. Dersen ki "Bu ne ulan, şimdi beni seyret", yap kendi çevirini göreyim bende hatalarımı
Effy Stonem diyor ki:Evet, zaten deyim ya da bilmedigim kelimeleri araştırmadan koymuyorum. Dersen ki "Bu ne ulan, şimdi beni seyret", yap kendi çevirini göreyim bende hatalarımı
Öhöm Öhöm. Tam olarak kendimi bir çeviri yapacak kapasitede görmüyorum. Daha yeni yeni konuşmaları anlamaya başladım. Ama benim aklıma öyle takılmış öyle yazmışım. Genede sürekli bir takip hâlinde olan sen (Imagine Dragons için) teşekkürler. Çeviriler hızlı olması çok güzel bir şey. Mesela bazen bir şarkı bakıyorum (Tarihleri 3-4 ay kadar eski olabiliyorlar) hala Türkçe çevirisi yok. İşte bende orada yarım yamalak İngilizcem ile araya karışıp kendimce bir çeviri yapıyorum kafamda. O kadar yani benim seviyem.
melikedgcn
Cum, 29/09/2017 - 04:32
Sonuçta bende İngilizce üzerine master yapmış falan degilim, hatamı görüyorsan bildirmen hoşuma gider tabi. Neyse gördükçe çevirmeye çalışıyorum ben de, ama bence dedigini yapmaya devam etmelisin, tabiki şarkı çevirerek ingilizce öğrenilmez çünkü şarkılarda özne nesne bambaşka yerlerde oluyor ve tense uyumu yerlerde ne yazık ki. Ama zarar görecek halin de yok, kelime ogreniliyor ister istemez
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
MelikeD