Paylaş
Font Size
İtalyanca
Orijinal şarkı sözleri

Non so più cosa fare

Non so più cosa fare, senza te cosa c'è.
Mi fa schifo anche il mare, e un pochito anche te.
Sento che sto precipitando dentro un acquario senza pesci
mentre una radio sta annunciando che laggiù la pace ancora non c'è.
 
Non so più camminare, senza tè o caffè.
Mi fa schifo nuotare, non so più galleggiare.
Sento che stai precipitando dentro la mia disperazione,
che laggiù la pace ancora non c'è.
 
Non so più cosa fare, non so più cosa c'è,
non so più cosa fare, non so più cosa c'è.
 
Non so più dove sono, senza te non si sa.
Non so più galleggiare, mi fa schifo anche il mare.
Sento che stai precipitando (cosa serve)
dentro un acquario senza pesci (cosa faccio)
mentre una radio sta annunciando (cosa serve)
che laggiù la pace ancora non c'è.
 
Non so più cosa fare, non so più cosa c'è,
non so più cosa fare, non so più cosa c'è,
non so più cosa fare, non so più cosa c'è.
 
El tiempo es más soportable se con nostros está una chica. Me entiendes?
 
Il problema è la radio, questa radio che non smette e che continua a dirci le stesse cose. Da tanti anni.
 
La misma cosa succede dappertutto. In America, in Oriente, in Russia, in Europa.
 
Quanto tempo ancora il mondo, farà finta di non sentire le grida, che arrivano da laggiù. Di notte, di giorno.
 
Beacuse it never stops.
 
Non so più dove sono
 
Perché loro non ascoltano.
 
Senza te non si sa.
 
Beacuse it never stops.
 
Non so più galleggiare.
 
Si, ma non ascoltano!
 
Mi fa schifo anche il mare.
 
Como se far…
 
Sento che stai precipitando (cosa serve)
dentro un acquario senza pesci (cosa faccio)
mentre una radio sta annunciando (cosa serve)
che laggiù la pace ancora non c'è. (cosa faccio)
 
Non so più cosa fare, non so più cosa c'è,
non so più cosa fare, non so più cosa c'è,
non so più cosa fare, non so più cosa c'è...
 
Almanca
Çeviri

Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll

Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, was ohne dich los ist.
Mich ekelt sogar das Meer, und ein wenig auch du.
Ich merke, dass ich gerade in ein Aquarium ohne Fische stürze,
Während ein Radio bekanntgibt, dass dort unten noch kein Friede herrscht.
 
Ich kann nicht mehr gehen, ohne Tee* oder Kaffee.
Das Schwimmen ekelt mich, ich kann nicht mehr oben treiben.
Ich merke, das du gerade in mein Unglück stürzt,
Dass da unten noch kein Friede herrscht.
 
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, ich weiß nicht mehr, was los ist,
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, ich weiß nicht mehr, was los ist.
 
Ich weiß nicht mehr, wo ich bin, ohne dich kann man es nicht wissen.
Ich kann nicht mehr oben treiben, mich ekelt sogar das Meer.
Ich merke, dass ich gerade (wozu ist das gut?)
In ein Aquarium ohne Fische stürze (was mache ich?),
Während ein Radio gerade bekanntgibt (wozu ist das gut?),
Dass dort unten noch kein Friede herrscht.
 
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, ich weiß nicht mehr, was los ist,
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, ich weiß nicht mehr, was los ist,
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll, ich weiß nicht mehr, was los ist.
 

"Non so più cosa fare" çevirileri

Almanca
İngilizce #1, #2, #3
Yorumlar
LTLT    Salı, 22/01/2019 - 11:34

The source lyrics have been updated. Please review your translation.