Paylaş
Font Size
Rusça
Orijinal şarkı sözleri

Последняя поэма

Ветер ли старое имя развеял,
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня,
Не разглядишь меня,
Друг мой, прощай!
 
Я уплываю, и время несёт меня
С края на край,
С берега к берегу,
С отмели к отмели...
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь
С дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной
Принесёт тебе вздох от меня.
 
Ты погляди, ты погляди,
Ты погляди, не осталось ли
Что-нибудь после меня.
 
В полночь забвенья на поздней окраине
Жизни твоей,
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья,
Вспыхнет ли, примет ли
Облик безвестного образа,
Будто случайного,
Примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного.
 
Это не сон, это не сон,
Это вся правда моя,
Это истина.
 
Смерть побеждающий вечный закон -
Это любовь моя,
Это любовь моя,
Это любовь моя…
 
Türkçe
Çeviri

Son Şiir

Rüzgar o eski ismi getiriyor mu,
Çoktan terk edilmiş topraklara giden yoluma.
Uzaklardan görmeye çalışırsan beni,
Beni tanıyamayacaksın,
Beni tanıyamayacaksın,
Arkadaşım, elveda!
 
Süzülüyorum beni taşıyan zamanın üzerinde
Oradan oraya,
Kıyıdan kıyıya,
Sığlıktan sığlığa...
Arkadaşım, elveda!
Biliyorum, bir gün
Uzak bir kıyıdan
Uzak bir geçmişten
Bir ilkbahar gecesi rüzgarı
Sana benden bir "ah" getirecek.
 
Etrafa bak, etrafa bak,
Etrafa bak, var mı orada
Benden kalan bir şeyler.
 
Ve hayatının sonunun yakınlarındaki
Kayıtsızlığın karanlığında,
Umutsuzluğa kapılmadan etrafına bak,
Umutsuzluğa kapılmadan etrafına bak,
Eğer parlarsa, belirirse
Çoktan unutulmuş bir resim,
Sanki beklenmeden.
Çoktan unutulmuş bir görüntüye bürünecek mi,
Sanki kazara.
 
Bu bir düş değil, bu bir düş değil,
Hepsi benim gerçeğim,
Bu benim gerçekliğim.
 
Ölümün bile ilga edemeyeceği ebedi yasa -
Bu benim aşkım,
Bu benim aşkım,
Bu benim aşkım...
 

"Последняя поэма ..." çevirileri

Türkçe
Fransızca #1, #2
İngilizce #1, #2, #3, #4
İtalyanca #1, #2
Ukraynaca #1, #2
Yorumlar