✕
Türkçe
Çeviri
Orijinal
Fedakarlık
şarkı sözleri (İngilizce)
Bu beşeri bir tezahür,
İşler sarpa sardığında,
(Hatunun) kokusu (henüz) dağılmadığında*,
Ve cazibesi esaslı bir haldeyken (ortaya çıkan).
Kırmızı çizgilerini** (çiğnemeye) doğru,
Başı bağlı her bir er kişiye,
Şirin namussuzluklar çağrı atar.
Ve (Bom!) olumsuzluklar (artık) karaya ayak basar.
Tarafınca kötü muamele görmüş
Donuk kalp.
Bazı şeyler daha iyi görünür, bebeğim
Öylece içinden geçer gider.
Fedakarlık sıfır!
Kolay bir kelime (ya hu!)
İki gönül atıyor..
(Fakat birbirlerinden) ayrı iki alemde.
Gel gör ki özveri yok!
Ödün vermek (diye bir şey) yok!
Fedakarlık (diye bir şey) katiyen yok!
İki taraflı geçimsizlik
Olaydan sonra (boy gösterir).
Duyarlılık hapishane kurdurur,
Son perdede.
Rotamızı kaybettik
Altına bakılmadık taş yok
Seni lanetleyen gözyaşı yok
Haset tutuştuğunda.
| Teşekkürler! ❤ 68 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| thelotuseater | 1 yıl 7 ay |
| Agshin Azizov | 7 yıl 1 ay |
| Özgür Uzunlu | 9 yıl 11 ay |
Misafir 65 kez teşekkür etti
akifeksi tarafından 2013-09-13 tarihinde eklendiAlt yazı
florazina tarafından Cum, 28/02/2025 - 18:08 tarihinde eklendi
florazina tarafından Cum, 28/02/2025 - 18:08 tarihinde eklendiİngilizce
Orijinal şarkı sözleri
Sacrifice
şarkı sözleri (İngilizce)
| Teşekkürler! ❤ 13 teşekkür aldı |
| Bu butona tıklayarak alt yazıyı ekleyen kişiye teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| juanfelipe | 6 ay 1 hafta |
Misafir 12 kez teşekkür etti
✕
Play video with subtitles
| Teşekkürler! ❤ 13 teşekkür aldı |
| Bu butona tıklayarak alt yazıyı ekleyen kişiye teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| juanfelipe | 6 ay 1 hafta |
Misafir 12 kez teşekkür etti
"Sacrifice" çevirileri
Türkçe
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Parça, klasik bir aşk serenatından farklı olarak, birçok evlilikte çiftlerin 'fedakar olmamaları'ndan kaynaklı olarak ayrılıkların yaşanmasını konu alan bir eser.
*Parçanın orjinalindeki 'linger' fiilinin dilimizdeki asıl karşılığı 'ayrılamamak, gitmemek' şeklinde; ancak parçanın akışına uygun olması sebebiyle 'dağılmamak' olarak çevirdim.
**'Boundary' kelimesi 'sınır' şeklinde dilimize çevirilirken burada psikolojik bir anlam ihtiva etmesi nedeniyle 'kişilerin karakterlerindeki sınır' diğer şekliyle 'kişilerin kırmızı çizgileri' olarak çevirdim.