• Benjamin Britten

    Almanca çevirisi

Paylaş
Font Size
İngilizce
Orijinal şarkı sözleri

Vigil

Dark is the night,
The fire burns faint and low,
Hours -- days -- years,
Into grey ashes go;
I strive to read,
But sombre is the glow.
 
Thumbed are the pages,
And the print is small;
Mocking the winds
That from the darkness call;
Feeble the fire that lends
Its light withal.
 
O ghost, draw nearer;
Let thy shadowy hair
Blot out the pages
That we cannot share;
Be ours the one last leaf
By Fate left bare!
 
Let's Finis scrawl,
And then Life's book put by;
Turn each to each
In all simplicity:
Ere the last flame is gone
To warm us by.
 
Almanca
Çeviri

Wache

Dunkel die Nacht,
das Feuer verzehrt;
Stund, Tag und Jahr
sind in Asche verkehrt;
müh' mich, zu lesen,
hätte Helle begehrt.
 
Zerlesen das Buch
der Druck zu klein;
im Düster Winde
Spott und Hohn spei'n;
müde das Feuer
und fahl sein Schein.
 
O Geist, rück näher,
dass dein lichtloses Haar
lösch aus die Seiten,
die uns nicht gewahr;
und das Schicksal uns leer
die letzte Seite bewahr.
 
Lasst Finis* kritzeln,
dann das Lebensbuch beiseit'.
Wendet euch zu
in Bescheidenheit:
eh das Letzte erloschen,
das uns Wärme bereit'.
 
* i.S.v. Ende, Schluss.
 

Coverların çevirileri

Yorumlar