• Robert Herrick

    Rusça çevirisi

Paylaş
Font Size
İngilizce
Orijinal şarkı sözleri

To the Willow-tree

THOU art to all lost love the best,
The only true plant found,
Wherewith young men and maids distrest,
And left of love, are crown'd.
 
When once the lover's rose is dead,
Or laid aside forlorn:
Then willow-garlands 'bout the head
Bedew'd with tears are worn.
 
When with neglect, the lovers' bane,
Poor maids rewarded be
For their love lost, their only gain
Is but a wreath from thee.
 
And underneath thy cooling shade,
When weary of the light,
The love-spent youth and love-sick maid
Come to weep out the night.
 
Rusça
Çeviri

К иве

Любовь утративших лишь ты
Жалеешь искони.
Похоронив свои мечты,
Венки плетут они.
 
Когда надежда чуть жива,
А радость далека -
Вдвойне печальна голова
Без твоего венка.
 
И если кто-то, взяв свое,
Любимой пренебрег,
Одна утеха у нее -
Печальный твой венок.
 
В тени ветвей твоих любой,
Кому любить невмочь,
Укрыться может - и с тобой
Вдвоем проплакать ночь.
 
---
Translated: Anatoly Gennadievich Sendyk
Перевел Анатолий Геннадьевич Сендык (1928 - 1979)
 
Yorumlar