✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Lehçe
Orijinal şarkı sözleri
W pociągu
Spójrz, rozchodnik i macierzanka
biegną — kto szybciej? —
aby pachnieć nam na przystankach
szczęściem i lipcem.
Wychyleni, jak z troski w radość,
z okna pociągu,
na to szczęście nie mamy rady:
w siebie nas wciąga.
Tajemniczo i niespodzianie,
w słońcu południa,
puste serce, tak jak mieszkanie,
radość zaludnia.
Cisza w sercu. Jakże ją łatwo
spłoszyć lub zatruć.
Weź tę chwilę w dłonie, jak światło,
osłoń od wiatru.

Rusça
Çeviri
В поезде
Чабрец и кашка полевая
бегут – а кто быстрей? —
на полустанке нас встречая
блаженством теплых дней.
Глядим, как радость из печали,
из поезда в окно,
и как бы счастье мы ни гнали,
нас обоймет оно.
И светом неба голубого,
и солнечным теплом
нам в сердце радость хлынет снова,
как в опустелый дом.
Отдайся счастью и покою
и сон свой не спугни,
но, как свечу, его рукою
от ветра заслони.
Yorumlanmış
Teşekkürler! ❤ |
Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |

Yazarın yorumları:
Translated: Wilhelm Levick
Перевод: Вильгельм Вениаминович Левик (1906 — 1982)
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında

Ad: Алексей Чиванков
Rolü: Öğretmen



Katkıları:
- 15501 çeviri
- 2 harf çevirisi
- 14709 şarkı
- 19 koleksiyon
- 21335 teşekkür aldı
- 17 çeviri isteği tamamladı (15 kullanıcı için)
- 2375 yorum
- 1434 sanatçı
Anasayfa: http://samlib.ru/c/chiwankow_a/
https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/34886-wladyslaw-broniewski-...