✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
3 превода
Текст на „Meso na shish“
На 20 километра от Бургас
Отнесох твоя депилиран таз,
А ти в ушето ми прошепна мило:
"Във мене има нещо много гнило."
Тогава аз се сепнах, осъзнах.
Адамовата ябълка съзрях
И трябваше веднага да се сетя
Да взема да ти проверя пакета.
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Ебах те с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
Под нас любовно тръпнеше скалата,
Внезапно ми омекнаха краката
И чувах на сърцето си синкопа -
Ебал съм, бате, мъжка антилопа.
Със нокът спомен паметта ми драска.
Мама ти да еба педерастка!
Ще трябва да запалим с теб колата
И да те хвърля право от скалата.
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Проникнах с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Ебах те с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Ебах те с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Ебах те с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
Швейцарски нож, китайски клечки,
Кебапчета, месо на шиш,
Ебах те с 20-сантиметров,
Не можеш да го промениш!
✕
Благодаря! ❤ | ||
6 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
FokkerTISM | 9 години 1 месец |
Гости са благодарили 5 пъти.
Публикувано от kdravia в(ъв)/на 2015-04-01
Редактирано последно от RadixIce в(ъв)/на 2018-02-23
Добавено в отговор на заявка, направена от FokkerTISM
Преводи на „Meso na shish“
Svetlyo & The Legends: 3-те най-преглеждани
1. | Meso na shish |
2. | Боли ме гъза (Boli me gaza) |
3. | Полунощ (Polunosht) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
България: 7-те най-преглеждани
Azis фолклорна музика, попфолк | |
Galena попфолк | |
Bulgarian Folk фолклорна музика | |
Lili Ivanova поп, поп рок | |
Medi попфолк | |
Preslava фолклорна музика, поп, | |
Fiki фолклорна музика, поп, |
This is a parody of the 1975 pop song "Semeen spomen za Pomorie" (Family Memory of Pomorie) by Stefka Berova and Yordan Marchinkov. Also, the missing line is „С нокът спомен“.