Negaraane mani
Danke! ❤ | ||
83 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Sagar tejli | 3 Jahre 6 Monate |
dana15 | 9 Jahre 1 Monat |
1. | یکی هست (Yeki Hast) |
2. | جادهی یکطرفه (Jaadeye Yektarafe) |
3. | نگران منی (Negaraane mani) |
azoon harfa bood!! In 98omin Tarjomame.
Transliteration yani Nahveye Talafozesho benevisid :)
Omidvaram dafeye bad meghdari dar harfatoon tafakor konid !
Ye negahiam be Profile man bendazid ba male khodetoon moghayese konid bad nist!!
بنده اصن هیچ ادعایی ندارم و نداشتم ولی این آخری ترجمه نبودُ! دقیقا خود عبارت فارسی رو فینگیلیش در آورده بودین دیگه؟اتفاقا اون کامنتم خیلی کلی بود وازین بابت متاسفم ولی هنوزم این یکی متن شما ترجمه نکردین
من فک میکردم نحوه تلفظ میشه پرونانسیشن
ولی خوب بازم متاسفم از کامنتم خیلی عجولانه بود ولی این یکی ترنزلیشن نیست!
baleh dorost migin , Tarjomeh nist vali Site jozve Tarjomeh hesabesh mikone va inke Age search konid mibinid ke ""Transliteration"" ( Na Translation ) yani hamin kari ke man kardam :)
What's the matter? Is the vote justified or not?
I don't speak Persian, but I wonder how a transliteration could possibly be rated with 1 star when it looks like it does.
he told me that i didn't translate the song ( The reason he rated it as 1) , I told him there's a difference between Translation and Transliteration :)
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
واقعا شما مفهوم این سایت درک کردید!؟