✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Amurg
Pe seară, la geamuri, un nour violet și de aramă,
Pe drum, l-aceeași oră, se târâie un lanț de fier,
Și coincidențe aranjate pe-o tristă gamă -
Azi iar mi-i frică... și cred, și sper...
O zi fără anotimp și ordine militară,
Și prin vecini s-aud mici pregătiri de masă,
Însă produsele au început să dispară -
Și mulți au plecat, și noapte se lasă.
Cu toții spun că bine le-a făcut
Sau că un geniu se va naște -
Lat, studiul crește cu tactul tăcut...
O ființă supremă, dintre noi, ne cunoaște.
Υποβλήθηκε από Valeriu Raut στις 2017-08-09
Μετάφραση
Dusk
Like vast tears of blood
Leaves from the branches flow -
And slowly the bloodied dusk
Penetrates the window.
Over the blue hills
A moon of blood rises,
The lake looks like blood,
A deeper red always.
At the window, in the sick
Dusk, a girl coughs.
And now her handkerchief
Looks like the flowing leaves.
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Περίληψη μεταφραστή
celalkabadayi@hotmail.com
Όνομα: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Συνεισφορά:4834 μεταφράσεις, 982 τραγούδια, δέχθηκε 18574 ευχαριστίες, ικανοποίησε 941 αιτήματα βοήθησε 375 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 782 ιδιωματισμούς, εξήγησε 113 ιδιωματισμούς, άφησε 764 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Τουρκικά, άριστα Αγγλικά, Γερμανικά, advanced Γαλλικά, intermediate Ιταλικά, Ισπανικά, beginner Αζέρικα, Ολλανδικά, Κουρδικά (Kurmanji), Πορτογαλικά, Ρωσικά
Translator: Peter Jay