• Nickelback

    If Everyone Cared → Φινλανδικά μετάφραση→ Φινλανδικά

Αγαπημένα
Μερίδιο
Font Size
Μετάφραση
Swap languages

Jos kaikki välittivät

Puiden alla, me katsomme taivasta
sekoittaen satelliitit tähtiin
En koskaan unelmoinut sinun olevan minun
Mutta tässä sitä ollaan, olemme täällä tänä yönä
 
Laulamassa aamenta, olen elossa
 
Jos kaikki välittivät kenenkään itkemättä
Jos kaikki rakastivat kenenkään valehtelematta
Jos kaikki jakoivat, niellen ylpeytensä
Voimme nähdä päivän, jolloin kukaan ei kuolisi
 
Ja minä laulan
Aamen, olen elossa
 
Ja ilmassa tulikärpäset
Ainoa valomme paratiisissa
Näytämme maailmalle heidän olleen väärässä
Ja opetamme kaikki laulamaan mukana
 
Laulamassa aamenta, olen elossa
 
Ja kun makaamme tähtien alla
Tajuamme, kuinka pieniä olemmekaan
Jos he voisivat rakastaa, kuten sinä ja minä
Ajattele, millaista maailma voisikaan olla
 
Jos kaikki välittivät kenenkään itkemättä
Jos kaikki rakastivat kenenkään valehtelematta
Jos kaikki jakoivat, niellen ylpeytensä
Voimme nähdä päivän, jolloin kukaan ei kuolisi
Jolloin kukaan ei kuolisi...
 
Πρωτότυποι στίχοι

If Everyone Cared

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "If Everyone Cared"
Συλλογές με "If Everyone Cared"
Nickelback: Κορυφαία 3
Σχόλια
FaryFary
   Τετ, 03/06/2015 - 19:39

Olisiko "If everyone cared and nobody cried", "If everyone loved..." jne. pikemminkin "Jos kaikki välittäisivät eikä kukaan itkisi", "Jos kaikki rakastaisivat..." ja niin pois päin? Käsittääkseni tässä puhutaan siitä, miten asiat voisivat olla jos näin tehtäisiin.