Αγαπημένα
Μερίδιο
Font Size
Μετάφραση
Swap languages

O stop wounding me

O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
Ungrateful lights, merciless, merciless, more than frost and more than marble
Cold and mute, my martyrs, cold and mute, my martyrs
O stop wounding me, o let me to die, o let me to die.
 
Πρωτότυποι στίχοι

O cessate di piagarmi

Στίχοι τραγουδιού (Ιταλικά)

Alessandro Scarlatti: Κορυφαία 3
Σχόλια
MauriceVMauriceV    Παρ, 29/03/2013 - 00:38

dispietate is wrongly translated here. It is an old poetic word seldom used in Italian today, but used by Dante and Petrarch. It means ruthless, without mercy, cruel, pitiless.

MauriceVMauriceV    Παρ, 29/03/2013 - 00:42

Ingrate is better translated as ungrateful rather than unappreciated.

LetmesleepLetmesleep
   Τετ, 22/05/2013 - 16:23

Many thanks, MauriceV! :)

hunhxchunhxc    Τρί, 22/12/2020 - 21:57

Also, “let me to die” would simply be “let me die” in a grammatically correct way.