✕
Proofreading requested
Original lyrics
रमता जोगी
न जाने दिल विच की आया
एक प्रेम पियाला पी आया
मैं जी आया मैं जी आया
मैं प्रेम पियाला पी आया
ओये रमता जोगी, ओये रमता जोगी
होए होए होए होए
मैं प्रेम दा प्याला पी आया
एक पल में सदियाँ जी आया
सारी मधुशाला पी आया
एक पल में सदियाँ जी आया
मैं पी आया मैं पी आया
मैं पी आया जा पी आया
मैं जी आया
तू रमता जोगी, तू रमता जोगी
होए होए होए होए
तू प्रेम दा पियाला पी आया
ऐ तेरे दिल विच की आया
तू रमता जोगी तू रमता जोगी
होए होए होए होए
ओये रमता जोगी ओये रमता जोगी
होए होए होए होए
यह जोग लिया किस कारण
यह रोग लिया किस कारण
एक जोगन बैठी बस्ती में
एक मौज उठी तो मस्ती में
दिल भी आया मैं पी आया
मैं प्रेम पियाला पी आया
मैं पी आया मैं जी आया
मैं प्रेम पियाला पी आया
मैं जी आया
तू रमता जोगी, तू रमता जोगी
जोगी जोगी जोगी जोगी
होए होए होए होए
मन में लगन यह जागी
जग छूटा
होए होए जग छूटा जिया बैरागी
यह बात वहां तक न पहुंची
यह चोट जिया तक न लागी
यह दर्द ज़बान तक न आया
यह तेरे दिल विच की आया
सारी मधुशाला पी आया
एक पल में सदियाँ जी आया
मैं पी आया मैं पी आया
मैं पी आया जा पी आया
मैं जी आया
Submitted by protidondi on 2012-05-06
Translation
Wandering Mystic
I know not what has possessed my heart
I've gone and drank the draught of love
And now I'ved lived
I've gone and drank the draught of love
Oy wandering mystic...
Hoy, hoy, hoy, hoy
I've gone and drank the draught of love
And in a moment I lived centuries
I drank the entire tavern dry
And in a moment I lived centuries
I've gone and drank, I've gone and drank
And now I've lived
You are a wandering mystic
Hoy, hoy, hoy, hoy
You've gone and drank from the draught of love
O what thing has entered your heart?
You are a wandering mystic
Hoy, hoy, hoy, hoy
Oy wandering mystic...
Hoy, hoy, hoy, hoy
Why have you rejected worldly pleasure?
For what have you taken on this illness?
O, a wisewoman entered the town
Some fun arose, I was in ecstasy
My heart came along, and I drank
I've gone and drank from the draught of love
I drank, and I've lived
I've drank from the draught of love
You are a wandering mystic
Mystic, mystic...
Hoy, hoy, hoy, hoy
When this longing awoke in my mind
I renounced the world
My ascetic heart renounced the world
This matter hasn't come to that yat
This wound has not reached my heart
This pain has not found my tongue
O what thing has entered your heart?
I drank the entire tavern dry
And in a moment I lived centuries
I've gone and drank, I've gone and drank
And now I've lived
✕
Sukhwinder Singh: Top 3
1. | छैय्या छैय्या (Chaiyya Chaiyya) |
2. | ਬੋਲੀਆਂ (Boliyan) |
3. | दर्द-ए-Disco (Dard-E-Disco) |
Idioms from "रमता जोगी"
1. | आँख उठाना |
2. | छाती सुलगना |
3. | नाच न जाने आंगन टेढ़ा |
4. | नाच न जाने, आँगन ठेढ़ा |
5. | पंख लगना |
6. | मिट्टी पलीद होना |
7. | मुंह में खून लगना |
8. | हाथ लगना |
Comments