✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
ナチュラルに恋して
ナチュラルに恋して ナチュラルにキスをしてよ ねぇ
ナチュラルに愛して このまま手を繋いでいたいの
ナチュラルに恋して ナチュラルに肩を寄せあって
ナチュラルに愛して 何気ない 気持がいちばんのほんもの
ぜんぜん がんばってくれない
今日は 記念の日なのに
テレビを見て 時計の針は進む
急がしそうにしている キミの携帯電話
ちょっと 誰から メール届いているの?
キミは人気者だし 不安にもなるけれど
そうやって 笑うたび 安心しちゃうの
ナチュラルに恋して ナチュラルにキスをしてよ ねぇ
ナチュラルに愛して このまま手を繋いでいたいの
ナチュラルに恋して ナチュラルに肩を寄せあって
ナチュラルに愛して 何気ない 気持がいちばんのほんもの
キミの好きそうな映画 がんばって横で観るけど
ちょっと 眠たい 肩を借りて眠る
キミは人気者だし 不安にもなるけれど
そうやって 寄り添うたび 安心しちゃうの
ナチュラルに恋して ナチュラルにキスをしてよ ねぇ
ナチュラルに愛して このまま手を繋いでいたいの
ナチュラルに恋して ナチュラルに肩を寄せあって
ナチュラルに愛して 何気ない 気持がいちばんのほんもの
ナチュラルに恋して
Submitted by
o0BuNtFiNk0o on 2011-07-19
o0BuNtFiNk0o on 2011-07-19Bulgarian
Translation
Обичай ме непринудено
Обичай ме непринудено1 – целуни ме непринудено;
обичай ме непринудено – искам да се държим за ръце така.
Обичай ме непринудено – доближи рамото си до моето;
обичай ме непринудено – най-истински са простичките чувства.
Макар днес да е годишнината ни,
ти нищичко не правиш по въпроса –
гледаш си телевизия, а стрелките си се въртят.
Опитваш се да се престориш на зает по телефона.
Чакай малко, от кого е това съобщение?
Много си търсен и това ме кара да се безпокоя,
но всеки път, щом се засмееш,2 ми става леко на сърцето.
Обичай ме непринудено – целуни ме непринудено;
обичай ме непринудено – искам да се държим за ръце така.
Обичай ме непринудено – доближи рамото си до моето;
обичай ме непринудено – най-истински са простичките чувства.
Опитвам се да гледам любимия ти филм до теб,
обаче малко ми се спи – ще поспя на рамото ти.
Много си търсен и това ме кара да се безпокоя,
но всеки път, щом се засмееш, ми става леко на сърцето.
Обичай ме непринудено – целуни ме непринудено;
обичай ме непринудено – искам да се държим за ръце така.
Обичай ме непринудено – доближи рамото си до моето;
обичай ме непринудено – най-истински са простичките чувства.
Обичай ме непринудено.
- 1. 恋する (koi suru) на японски (в зависимост от контекста) означава „влюбвам се“, „влюбен/а съм“ но също и „обичам“. 愛する (ai suru) означава „обичам“, само че изразява по-дълбока любов от koi suru. В клипа на песента на витрината зад момичетата с розови букви се вижда преведен припевът на английски, където koishite е преведено като „бъди влюбен непринудено (в мен)“ (be in love naturally). На български и двата варианта („влюби се в мен/бъди влюбен в мен“, последвани от „непринудено“) ми звучат доста нескопосано, затова koishite и aishite ги слях в едно простичко „обичай ме“.
- 2. На японски няма два отделни глагола за „смея се“ и „усмихвам се“, затова в случая може да се преведе и по двата начина, но го оставих в първия му смисъл.
| Thanks! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Submitted by
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ on 2017-04-14
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ on 2017-04-14✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Editor


Contributions:
- 1241 translations
- 7 transliterations
- 6935 songs
- 193 collections
- 6296 thanks received
- 28 translation requests fulfilled for 21 members
- 173 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 2 idioms
- left 667 comments
- added 8 annotations
- added 841 subtitles
- added 305 artists
Languages:
- native: Bulgarian
- fluent
- English
- Italian
- French
- advanced
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Russian
- Slovak
- Croatian
- Czech
- intermediate
- Greek
- German
- Slovenian
- Turkish
- Hungarian
- Japanese
- beginner
- Arabic
- Sanskrit
LT
Frog