A couple of errors:
verse 1 lineS 3 & 4: "tá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó..."
means
"There is a woman in Ireland who would not prefer me alive and leaping than..."
Verse 3 line 3: "bhuairfeadh" doesn't mean "would deafen", more like "would perturb/vex/worry/trouble/cause sorrow for". (the root verb is "buair", see http://www.teanglann.ie/en/fgb/buair) And the English name of Baile an Mhaoir is Ballymoyer.
Incidentally, there's no "atá" in that line, just "tá".
It's a nice song, seems a bit odd when sung by a woman but no odder than when I sing Crucán na bPáiste.