• Giorgos Sabanis

    Άγρια θάλασσα → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Wild Sea

How do you want me to start?
What can I try to say about myself?
A thousand waves, all in one self
 
In the vortex
I'm looking to find peace and love
Keep me safe in a tough world
 
With a kiss of yours
If I only could change every fear deep inside me
so I won't have a soul like wild sea
Tell me "I love you"
(and I' ll) pretend to be invincible
and I' ll become the ideal for you
 
I was born in the waves
My whole life is emotions
Mollify me in your arms
In your summers
 
I was born as a wild sea
And yet, within my chaos, I chose you
to mollify me in your love
To be your rose and thorn
 
How do I carry on?
What can I try to say about myself?
That you and I are the same deep inside
 
I was looking for you
when the night was flowing like cold water
Hold the fort for me, a real sandcastle
 
With a kiss of yours
If I only could change every fear deep inside me
so I won't have a soul like wild sea
Tell me "I love you"
(and I' ll) pretend to be invincible
and I' ll become the ideal for you
 
I was born in the waves
My whole life is emotions
Mollify me in your arms
In your summers
 
I was born as a wild sea
And yet, within my chaos, I chose you
to mollify me in your love
To be your rose and thorn
 
Original lyrics

Άγρια θάλασσα

Click to see the original lyrics (Greek)

Please help to translate "Άγρια θάλασσα"
Collections with "Άγρια θάλασσα"
Comments
petitmoineaupetitmoineau    Wed, 23/09/2020 - 23:17

From a colloquial standpoint, I think "soften" is better than "mollify."