• Julio Iglesias

    Abbracciami → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Embrace me

Embrace me…
There’s not much to understand… Just embrace me…
One hour can be worth a lot when it gives us
happiness.
 
Embrace me…
The beautiful things, those that you like,
if you don’t expect them, then you’ll find them there…
Embrace me!
 
Embrace me
and let your body fly free.
I seem to know you for ages…
The rest is not of much importance… Maybe not…
 
Embrace me
and throw your worries to the sea and into the wind!
Talking after so much loneliness…
I’m unable to find the right words.
 
Embrace me…
There’s not much to understand… Just embrace me…
The desire that leads me and gets me high,
that’s what you give me.
 
Embrace me!
The night will have no secrets.
The sun is already high over the city.
Embrace me!
 
Embrace me
and let your body fly free.
I seem to know you for ages…
The rest is not of much importance… Maybe not…
 
Embrace me
and throw your worries to the sea and into the wind!
Talking after so much loneliness…
I’m unable to find the right words.
 
Original lyrics

Abbracciami

Click to see the original lyrics (Italian)

Comments
AldefinaAldefina
   Fri, 12/10/2018 - 17:22

Thanks, Jami. In case you don´t know, it´s a kind of typo that I make very often. ;)

Some other examples: his - he's, your - you're, its - it's etc, so don't be surprised if you see something of that kind. At least this one I made for the first time. :D

And how about the rest? In fact it was my first translation from Italian that I did on my own not basing on other translations.

ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Fri, 12/10/2018 - 17:25

I thought it was a typo - of which I am the queen- but since you do not translate from Italian much...

I like it.

HampsicoraHampsicora
   Fri, 12/10/2018 - 17:26
5

An excellent translation.
Just a little slip: La notte di segreti non ne avrà > The night will have no secrets
And one suggestion: Parlare dopo tanta solitudine > Talking after so much loneliness

AldefinaAldefina
   Fri, 12/10/2018 - 19:33

Thank you, Marco. :)

Indeed I had a problem how to understand "la notte di segreti non ne avrà". I was aware that this part needed to be corrected, 'cause it didn't fit the sense of the whole song. I was trying to find a solution, but you were faster, thanks. Corrected.

As for the second one I interpreted it and I came to the conclusion that it was perhaps not needed.

No, so far I don't intend to study Italian, I tried a bit some years ago, but I gave up too early. This song was an exception, that for some reasons I wanted to have a translation and as I was unable to find any into any language I decided to try on my own. I'm happy that I was able to achieve a good result.

HampsicoraHampsicora
   Fri, 12/10/2018 - 21:00

You’re welcome :)
As your first (and probably last) translation from Italian it’s amazingly good, congratulations!
But I know you like Julio Iglesias very much, and we all are eager to understand what we like. I also have tried to translate some songs I liked from some languages I don’t know or I know at a low level, mostly basing on other translations. But you did it on your own, it’s great.

AldefinaAldefina
   Sun, 14/10/2018 - 16:40

I wouldn't say it was my last translation. I checked already other Italian songs, so who knows... Though for sure that won't happen quickly.

HampsicoraHampsicora
   Sun, 14/10/2018 - 16:57

Then, my best wishes for your next works :)