• Pablo Neruda

    Agua sexual → English translation

  • 2 translations
    English, Italian
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Agua sexual

Rodando a goterones solos,
a gotas como dientes,
a espesos goterones de mermelada y sangre,
rodando a goterones,
cae el agua,
como una espada en gotas,
como un desgarrador río de vidrio,
cae mordiendo,
golpeando el eje de la simetría, pegando en las costuras del
alma,
rompiendo cosas abandonadas, empapando lo oscuro.
 
Solamente es un soplo, más húmedo que el llanto,
un líquido, un sudor, un aceite sin nombre,
un movimiento agudo,
haciéndose, espesándose,
cae el agua,
a goterones lentos,
hacia su mar, hacia su seco océano,
hacia su ola sin agua.
 
Veo el verano extenso, y un estertor saliendo de un granero,
bodegas, cigarras,
poblaciones, estímulos,
habitaciones, niñas
durmiendo con las manos en el corazón,
soñando con bandidos, con incendios,
veo barcos,
veo árboles de médula
erizados como gatos rabiosos,
veo sangre, puñales y medias de mujer,
y pelos de hombre,
veo camas, veo corredores donde grita una virgen,
veo frazadas y órganos y hoteles.
 
Veo los sueños sigilosos,
admito los postreros días,
y también los orígenes, y también los recuerdos,
como un párpado atrozmente levantado a la fuerza
estoy mirando.
 
Y entonces hay este sonido:
un ruido rojo de huesos,
un pegarse de carne,
y piernas amarillas como espigas juntándose.
Yo escucho entre el disparo de los besos,
escucho, sacudido entre respiraciones y sollozos.
 
Estoy mirando, oyendo,
con la mitad del alma en el mar y la mitad del alma
en la tierra,
y con las dos mitades del alma miro al mundo.
 
y aunque cierre los ojos y me cubra el corazón enteramente,
veo caer un agua sorda,
a goterones sordos.
Es como un huracán de gelatina,
como una catarata de espermas y medusas.
Veo correr un arco iris turbio.
Veo pasar sus aguas a través de los huesos.
 
Translation

Sexual Waters

Rolling into single water drops,
drops like teeth,
thick raindrops of marmalade and blood,
rolling into raindrops
falls the water
like thick raindrops
like a piercing river of glass
falls down biting,
striking the axis of symmetry,breaking the seams of the
soul,
smashing things left alone,soaking the darkness.
 
This is just a whiff, wetter than weeping,
a liquid, a sweat, oil with no name,
a penetrating movement
shaping up,thickening
falls the water
into gentle raindrops
towards its sea,towards its dry ocean,
towards its waterless wave.
 
I see the broad summer and the broad breath leaving the barn house,
wine cellars and cigarettes,
villages, inceptives,
rooms,little girls
sleeping with their hands on the heart
dreaming of bandits, of fires,
I see ships
I see marrow threes
bristling like angry cats,
I see blood,daggers and female stockings,
man hair,
I see beds, I see corridors where a virgin screams,
I see blankets and organs and hotels.
 
I see secret dreams,
I accept the last days
and the origins and the memories,too
Like an eyelid outrageously lifted by force
I am looking.
 
And so,there's this sound:
a red sound made of bones,
A slap of meat
and yellow feet like spikes uniting.
I listen between the shooting of two kisses,
I listen, shaken between breaths and sobbing.
 
I am watching,listening
with half my soul in the sea and another half on the ground
And with two halfs I watch the world.
It's like a hurricane of gelatin,
Like waterfall of sperm and jelly fish.
I see a flowing and cloudy rainbow
I see her waters crossing my bones.
 
Pablo Neruda: Top 3
Comments