• Kazem Al-Saher

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1#2

The Impossible Love

I love you so much
and I know that the path to the impossible is long
And I know that you are the [best] lady among women
and I have no choice
 
and I know that the age of longing is over
and that sweet words are dead
 
About the [best] lady among women, what can we say?
I love you so much
 
I love you so much and I know
that I live in an exile while you live in another exile1
And between you and I
There is wind, clouds
lightning, thunder, snow and fire
 
and I know that reaching your eyes is an illusion
and that reaching you is suicide
And it would please me
to tear myself apart for you, oh, precious
 
And if they gave me the choice
I would fall in love with you for the second time
 
Oh, I have weaved your shirt with tree-leaves
Oh, I have protected you patiently from the raindrops
I love you so much, I love you, I love you
 
I love you so much and I know that I travel
in the sea of your eyes with no certainty
And I leave my mind behind and run
Run after my madness
 
Oh, you are a woman, a woman
who holds one's heart in her hands
I have asked of you, by God, do not leave me
No, no, no, don't leave me
 
What would I be
if you were not there?
 
I love you so much, so much and so much
and I refuse to resign from the flames of your love
And can the one who is captivated by love resign?
 
And why would it matter to me
if I emerged out of love alive?
And why would it matter to me
if I emerged a dead man?
 
  • 1. I.e: we are separated by great distance.
Arabic
Original lyrics

الحب المستحيل

Click to see the original lyrics (Arabic)

Translations of "الحب المستحيل (Al ..."

English #1, #2
Comments
DanaharabDanaharab
   Sat, 30/04/2016 - 16:18

And between and I
(Between you and I) I guess you missed the (you)

Pefrect translation!

VelsketVelsket
   Sat, 30/04/2016 - 16:23

Whoops. Thanks a lot. You know, I was quite surprised this masterpiece was not on the website already :)