• Juan Pablo Villa

    Al pie de un árbol → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Al pie de un árbol

Al pie de un árbol
mi alma se encuentra triste,
y aluminada
con la luz de la mañana.
 
Salió y me dijo
que era esperanza vana
volverla a ver,
mejor me duermo yo.
 
La vide venir
más no creía que era ella
yo me acerqué hacia el pie
de su ventana.
 
Salió y me dijo
que era esperanza vana
volverla a ver,
mejor me duermo yo.
 
Quisiera ser
una garza morena
para estarte mirando
en una redoma de oro.
 
Pero trigueñita,
nomás que me acuerdo lloro,
¿quién tiene la culpa?
usted, que me abandonó.
 
Translation

At the Foot of a Tree

At the foot of a tree
my soul finds itself sad,
and illuminated
with the light of the morning.
 
She came out and told me
that it was vain hope
to see her again,
It's best I go to sleep.
 
I saw her coming,
but I couldn't believe it was her.
I got closer to the foot
of her window.
 
She came out and told me
that it was vain hope
to see her again,
It's best I go to sleep.
 
I would like to be
a brown heron
so I can be looking at you
in a flask of gold.
 
But tawny1little girl,
I just remember and I cry,
Who is at fault?
You, who abandoned me.
 
  • 1. Tawny is usually used to describe someone whose skin is of a golden brown color, the color of wheat (trigo), trigueña. In some Latin countries trigueña can also mean olive or dark-skinned
Comments
zanzarazanzara
   Sun, 22/09/2013 - 11:36
5

Thanks a lot! I've seen allready some versions, but this one is the best of all.

FredaFreda
   Sun, 22/09/2013 - 15:32

Thank you very much! I appreciate your vote and your comment.