• Mikis Theodorakis

    Άσμα ασμάτων → Italian translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Άσμα ασμάτων

Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου
με το καθημερνό της φόρεμα
κι ένα χτενάκι στα μαλλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.
 
Κοπέλες του Άουσβιτς,
του Νταχάου κοπέλες,
μην είδατε την αγάπη μου;
 
Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι,
δεν είχε πια το φόρεμά της
ούτε χτενάκι στα μαλλιά.
 
Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ’ αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.
 
Κοπέλες του Μαουτχάουζεν,
κοπέλες του Μπέλσεν,
μην είδατε την αγάπη μου;
 
Την είδαμε στην παγερή πλατεία
μ’ ένα αριθμό στο άσπρο της το χέρι,
με κίτρινο άστρο στην καρδιά.
 
Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ’ αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.
 
Translation

Cantico dei cantici

Com’è bella la ragazza che amo,
con la sua veste quotidiana
e un piccolo pettine nei capelli!
Nessuno sapeva che fosse così bella.
 
Ragazze di Auschwitz,
ragazze di Dachau,
avete visto forse l’ amor mio?
 
L’abbiamo vista durante un lungo viaggio.
Non portava più la sua veste,
neanche un piccolo pettine nei capelli.
 
Com’è bella la ragazza che amo,
vezzeggiata da sua madre
e dai baci di suo fratello!
Nessuno sapeva che fosse così bella.
 
Ragazze di Mauthausen,
ragazze di Belsen,
avete visto forse l’ amor mio?
 
L’ abbiamo vista nella piazza gelida,
portava un numero sul braccio bianco
e una stella gialla sopra il cuore.
 
Com’è bella la ragazza che amo,
vezzeggiata da sua madre
e dai baci di suo fratello!
Nessuno sapeva che fosse così bella.
 
Comments
HampsicoraHampsicora
   Fri, 03/09/2021 - 09:56

ένα χτενάκι > un piccolo pettine (è maschile in italiano)

HampsicoraHampsicora
   Fri, 03/09/2021 - 10:01

Il video sopra non è disponibile in Italia

Christos AlexandridisChristos Alexandridis
   Fri, 03/09/2021 - 10:33

Grazie Marco! L' ho già corretto. Di solito non metto video di concerti all' aperto, a causa della cattiva qualità del suono. Il video che proponi tu è una parte dell' indimenticabile concerto che Theodorakis diede nel 1974 subito dopo la caduta della ditattura militare, la quale, com' è noto, aveva proibito tutte le musiche del grande compositore, pena la carcerazione. Lo stadio di Karaiskaki a Pireo era gremito di gente (c' ero anch'io) che delirava all' ascolto della musica proibita durante i sette anni della dittatura.
Grazie di nuovo.

HampsicoraHampsicora
   Fri, 03/09/2021 - 11:08

Fantastico! Deve essere stata un'esperienza entusiasmante quel concerto del 1974.
Purtroppo alcuni video di YouTube non sono disponibili in tutti i paesi.