Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Крутой

Ты у меня в руках,
Я собираюсь1 сказать тебе правду.
Просто покажи своё лицо
При свете дня.
Я говорю тебе
О том, что я чувствую.
Я собираюсь всколыхнуть и воспламенить2 твою душу.
Не стреляй на поражение.
Давай же.
 
Ну давай же,
Доверь это мне,
Правильно...
 
Я даю тебе (возможность)
На счёт три
Показать свою сущность
Или оставить всё как есть.
Я говорю тебе:
Просто следи за тем, что говоришь,
Я знаю игру, в которую ты играешь,
И знаю чего ты стоишь.
 
Говорят, что нет ничего невозможного.
И для меня это действительно правда.
Но, друг мой, ты ещё ничего не видел,
Подожди, пока я не закончу.
 
[Припев]
Потому что я крут,3 я крут, ну же!
Ты знаешь, я крут, я крут, ну же, ты знаешь это,
Ты знаешь, я крут, я крут, ну же, ты знаешь это!
И весь мир должен
Ответь прямо сейчас,
Просто, чтобы сказать тебе ещё раз -
Кто круче?
 
Все уже знают -4
Ты поступаешь неправильно.
Я собираюсь запереть тебя
Очень скоро.
Твои лживые глаза
Изобличат и выдадут тебя с головой.
Так слушай,
Не устраивай драку.
Твои слова стоят дёшево,
Ты не мужчина,
Ты бросаешь камни (бросаешься обвинениями),
Чтобы скрыть, то что сам натворил.
 
Мы можем изменить мир завтра,
Он мог бы стать лучшим (местом).
Если тебе не нравится то, что я говорю,
Тогда почему бы тебе просто не дать мне пощёчину?!
 
[Припев]
 
Кто круче?
 
  • 1. Gonna:
    Нестандартная и неформальная форма от "going to" в значении "собираться сделать что-то".
  • 2. Hurt имеет много разных значений в том числе и affect - "оказывать воздействие", "волновать" и т.п. Не сокрыт ли здесь именно такой смысл? Т.е. "Я хочу, чтобы мои слова запали тебе в душу и зажгли тебя, разбудили твой спящий разум".
  • 3. В интервью Ebony и Jet в 1987 году Майкл объяснил, в каком значении он употребляет слово "bad" в песне и названии новой пластинки: "Не воспринимайте его слишком серьёзно, я использую это слово, чтобы сказать: "Ты крут, ты силён, всё в порядке". Я не имею в виду "плохой" в преступном смысле, хотя, конечно, люди так это и воспримут".
  • 4. The word is out:
    Идиома, означающая, что до людей дошли какие-то новости, сведения, особенно те, которые ранее были секретом или те которые повлекут за собой какие-то изменения.
Original lyrics

Bad

Click to see the original lyrics (English)

Comments
O_KO_K    Sat, 19/11/2022 - 23:06

Да, это более русскоязычный, лучше читабельный и более грамотный перевод.
Спасибо :)

AlldocubeAlldocube
   Sun, 20/11/2022 - 11:50

Как говорится в одной латинской поговорке, я сделала, что смогла, пусть сделает лучше, кто сможет🙂