• Mohsen Yeganeh

    بهت قول می‌دم → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

To you I give a promise

Yourself you want to leave [and] a memory to become, but your heart suffers
A show you make of [being] enamored with me, this [is] the game of every day
Don't fear: people [in the] moment of leaving, all of them heart-tremor takes
Two days passes, these heart-tremors from your mind escapes
 
To you a promise I give [that] difficult it isn't, not, at least for you
At ease be, far I am from you and your world
At ease be, no-one comes [to] your place
Heart-tremor have I for your tomorrow
 
To you a promise I give [that] difficult it isn't, not, at least for you
At ease be, far I am from you and your world
At ease be, no-one comes [to] your place
Heart-tremor have I for your tomorrow
 
From love everything that I know from me tookest away thou
Thou the rest of my feeling from me tookest away and
You want to "me" be and [for] your memory to bear [that an] "us" existence has
Yourself [you] are ready to leave and your fear doesn't allow [your departure]
 
At all don't be afraid, at ease leave without me
No-one except you me, his/her memory exists1
Thought did you make [that] who of me knowledge has?
At ease leave, no-one his/her attention exists
 
To you a promise I give [that] difficult it isn't, not, at least for you
At ease be, far I am from you and your world
At ease be, no-one comes [to] your place
Heart-tremor have I for your tomorrow
 
To you a promise I give [that] difficult it isn't, not, at least for you
At ease be, far I am from you and your world
At ease be, no-one comes [to] your place
Heart-tremor have I for your tomorrow
 
  • 1. No-one except you remembers me.
Original lyrics

بهت قول می‌دم

Click to see the original lyrics (Persian)

Comments