LT → Spanish, Kariña, Indigenous Languages (Venezuela) → Venezuelan Folk → Cantos de pilón → English
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Cantos de pilón
Adiós, manita querida, ah,
y adiós que te voy diciendo manita, oh,
¿y por qué no me contestas manita?, oh.
Io, io,
dale duro a ese pilón, io, io,
que se acabe de rompé,1 io, io,
que en el monte hay mucho palo
y papá lo sabe hacé2, io, io.
Ya me duele la cabeza, io, io,
de tanto dale al pilón, io, io,
para engordar un cochino
y comprá3 un camisón io, io.
Allá arriba en aquel cerro io, io,
ta un matrimonio civil io, io,
se casó la bemba'e burro4
con el pescuezo'e violín5, io, io.
Si por tu marido es, io, io,
cójelo que allá te va, io, io,
un camisón de cretona
Yo no quiero hombre casado io, io,
porque hiede a mataúra8 io, io,
yo quiero uno solterito
que huele a piña madura io, io,
Allá va la cara'e9 diablo, io, io,
de corazón de demonio, io, io,
que tiene la lengua negra
de levantar testimonio, io, io.
Y la zoqueta se cree io, io,
que to'o10 se lo merece io, io,
y vive en un peazo’e11 rancho
que el viento se lo estremece, io, io.
Translation
Songs of pilon*
Goodbye, dear sister, ah,
And I again say you: goodbye sister, oh,
And why do not you answer me?, oh sister.
Io, io,
Hits strong this pilon, io, io,
Which it is finished to break io, io,
That in the forest there is a lot of wood
and Dad knows how to do it, io, io.
And my head is hurts, io, io,
Of hitting much this pilon, io, io,
To fatten up a pig
And buy a nightdress io, io.
Up there on that hill, io, io,
It is a civil marriage io, io,
the donkey's mouth she married
With a smelly man, io, io.
If he is your husband, io, io,
Take it, that there he goes, io, io,
With a nightgown of cretona
He has not come to give you, io, io.
I don't want a married man, io, io,
Because stinks of Mataura, io, io,
I want a single man
That smacks like ripe pineapple, io, io,
There goes the face of devil, io, io,
With the heart of demon, io, io,
Which she has a black tongue
Of saying much gossip, io, io.
And the stupid are believed, io, io,
That she deserves it all, io, io,
And lives in a poor house
That the wind shudder it, io, io.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Submitted by Enjovher on 2016-02-15
Author's comments:
*A wooden mortar for pounding corn.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Venezuelan Folk: Top 3
1. | Tun tun, ¿quién es? |
2. | Burrito sabanero |
3. | Un feliz año pa' ti |
Comments
About translator
Sᴛᴜᴅʏ ᴀɴᴅ ᴡᴏʀᴋ ʜᴀʀᴅ, sʟᴇᴇᴘ ʟɪᴛᴛʟᴇ.
Name: Enmanuel (Manu) ✔
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
Contributions: 1066 translations, 23 transliterations, 2663 songs, 504 collections, 10758 thanks received, 1315 translation requests fulfilled for 524 members, 316 transcription requests fulfilled, added 27 idioms, explained 21 idioms, left 4600 comments, added 22 annotations
Languages: native Spanish, advanced English, beginner Portuguese
Enjovher® All Right Reserved.