
I hate to nitpick but “volere bene” means “to love” so “caro mio ben” is really “my dear loved one”. Also “admirer” is inexistant in the original, “il tuo fedel” should be “your faithful one”.
This song was written in the 1700s so it’s older Italian therefore the part “Cessa, crudel! Tanto rigor” would be best reflected with “Cease, cruel one! So much rigour!”
The covering artist list doesn't include everyone who's recorded this, as it is a very popular song for tenors, baritones, sopranos, and altos, both classical singers and others (wh Arsi Nami) so I don't know who's done it and who hasn't. 18th century art song from Italy, written by someone called Giordano but whether Giuseppe Giordano or Thomaso Giordano (no relation to Giuseppe) or some other Giordano is unknown.
2-018-02-20: the video originally referenced has been banned at youtube because the person who submitted ws a source of too many copyright complaints (not necessarily any concening this video). As several other people (who aren't causing complaints) have sumitted videos (which have not been banned) of the same performance I've changed the video reference to point at one that still works.