✕
Translation
The Ocean's Circle
All of us are on an ocean steering a circuit through our lives,
sailing a dark boat lost in the sea's grip.
The wind is on our backs and the boat is keeping ahead
and for us neither time nor the ocean will make any sense at all.
The sea, it is calm, it is wild, it is vast,
it is beautiful, it is mysterious, it is implacable and deep.
Oh, but us, we are blind, we have nothing but a life.
Raise the sail, take up the oar, so that we get up to speed.
But I hope and expect1 that when the sun is going down
they will see me steering westwards over to Uist on the circle.
Oh the ocean's circle, it will always be turning back
with me to the fair coastal meadows2 in the west where the day began.
- 1. "duil" can mean "hope" and can also mean "expectation"; when it's repeated , as here, it seems reasonable to use "hope and expect" in English
- 2. machair is in common use in Scottish English and is given in the OED as valid English; but most English speaking people don't know this Gaelic word, so I've translated it as "coastal meadows"; basically it's coastal plain supporting grass and a variety of wild flowers on soil which has a high sand (ground shell sand, rather than sandstone sand) content, often used for grazing cattle or sheep
Thanks! ❤ | ||
thanked 35 times |
Thanks Details:
Guests thanked 35 times
Submitted by michealt on 2015-10-06
Last edited by michealt on 2017-05-17
Author's comments:
I've seen a few translations of this song, and disliked them all. I hope mine is better.
Runrig: Top 3
1. | An Toll Dubh |
2. | Alba |
3. | Chí mi'n geamhradh |
Idioms from "Cearcall a' Chuain"
1. | All at sea |
Comments
About translator
michealt
Name: Tom Thomson
Role: Retired Editor
Contributions: 1211 translations, 185 songs, 7945 thanks received, 794 translation requests fulfilled for 307 members, 25 transcription requests fulfilled, added 26 idioms, explained 38 idioms, left 1956 comments
Languages: native English, Gaelic (Scottish Gaelic), fluent French, Spanish, beginner German, Italian, Latin, Russian, French (Middle French), Gaelic (Irish Gaelic)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.