-
Corazón loco → English translation
Crazy Heart
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
1. | El manisero |
2. | Angelitos negros |
3. | Dos gardenias |
¿Quieres corregir?
¿Sabes cómo se hace?
I would like to make a comment, if you both don't mind.
The lyrics, in the original, are incorrect. In the second stanza, "Yo no puedo comprender cómo se pueden querer...", has to be "Cómo se PUEDE querer A dos mujeres...". The way it is now, means the two women love each other. So, I would translate it, "... how can one love two women..."
And Clauhappy, I think "tranquilamente" should be "calmly".
You are right Rosa, our singer Antonio Machín hasn’t the best Spanish grammar.
In fact, he sings:
Yo no puedo comprender
cómo se pueden querer
dos mujeres a la vez
Correctly, he would have said:
Yo no puedo comprender
cómo se PUEDE querer
A dos mujeres a la vez
But he doesn’t sing so.
And I have to write what the singer sings.
Sorry, I won’t chance the lyrics.
I quote Muhammad Ali instead:
Nobody is perfect. Not even me.
Buenos días Clauhappy y gracias por la traducción inglesa.
Mis sugerencias.
y ellas tampoco > and them neither ??
I can't understand them neither ??
No es que yo no las entiendo.
Opino que son ellas - las que tampoco pueden comprender.
Yo no puedo comprender cómo se pueden querer dos mujeres a la vez y no estar loco >
I cannot understand how two women can be loved at the same time and I am not mad
I deserve (a explication) an explanation
One of (they) them is the sacred love
cómo se pueden querer > how (it can love) can be loved
y no estar loco > (and don't be crazy) without being crazy
Saludos cordiales.