✕
Proofreading requested
Original lyrics
Cuando calienta el sol
Cuando calienta el sol aquí en la playa
Siento tu cuerpo vibrar cerca de mí
Es tu palpitar, es tu cara, es tu pelo
Son tus besos, me estremezco
Cuando calienta el sol
Cuando calienta el sol aquí en la playa
Siento tu cuerpo vibrar cerca de mí
Es tu palpitar, tu recuerdo, mi locura
Mi delirio, me estremezco
Cuando calienta el sol
Cuando calienta el sol
Love me with all your heart, that's all I want, love
Love me with all your heart or not at all
Just promise me this: That you give me all your kisses
Every summer, every winter, every fall
Cuando calienta el sol
Cuando calienta el sol...
Submitted by chatoyant on 2018-06-23
Last edited by MissAtomicLau on 2024-03-04
Translation
When the Sun Beats Down
When the sun beats down on the beach,
I feel your body tremble next to mine.
It is your heartbeat, your face, your hair—
it is your kisses—I shudder.
When the sun beats down—
When the sun beats down on the beach,
I feel your body tremble next to mine.
It is your heartbeat, your memory, my madness—
my wildest dream—I shudder.
When the sun beats down—
when the sun beats down—
Love me with all your heart, that's all I want, love.
Love me with all your heart or not at all.
Just promise me this: that you give me all your kisses
every summer, every winter, every fall.
When the sun beats down—
when the sun beats down...
✕
Connie Francis: Top 3
1. | Cuando calienta el sol |
2. | Al di là |
3. | Torna a Surriento |
Comments
This Spanish song generated a hit American version in the early 1960s. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Love_Me_with_All_Your_Heart
--
The title and recurring line of the song, "cuando calienta el sol," would literally be translated "when the sun heats" or "when the sun warms" but neither expression is comfortable colloquially in English. "When the sun beats down" and "when the sun shines" are both colloquial and either would work here, but "beats down" implies heat and therefore I chose that phrase. It is a debatable choice. The American version of the song, "Love Me With All Your Heart," avoids this conundrum by not attempting to be a translation. It is still a love song but ejects most of the imagery of the Spanish version.