• Zoë (Austria)

    Danse avec moi → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Danse avec moi

Je suis le rythme qui t'entraîne
Mon groove t'emportera
Pas loin d'ici les nuits sont belles
Je t'emmenerai là-bas
 
Et jusqu'au bout, et jusqu'au bout,
au bout du monde
On danserait au rythme,
à nous au bout du monde
 
Allez danse avec moi
Allez prends ma main et danse avec moi
 
Je suis le rythme qui t'emmène
Tiens bien, on s'envolera
Car toute la musique que j'aime
Se trouve là-bas
 
Et jusqu'au bout, et jusqu'au bout,
au bout du monde
On danserait au rythme,
à nous au bout du monde
 
Allez danse avec moi
Allez prends ma main et danse avec moi
 
J'suis le rythme
J'suis le rythme qui t'entraîne
 
Et jusqu'au bout, et jusqu'au bout,
au bout du monde
On danserait au rythme,
à nous au bout du monde
 
Allez, danse avec moi
 
Translation

Dance with me

I am the rhythm that shakes you into motion1,
my groove will carry you away.
There's a place nearby where nights are beautiful.
I'll take you there.
 
And to the end, to the end
the end of the world,
we would dance to our
own beat2 to the end of the world
 
Come on, dance with me
Come on, take my hand and dance with me
 
I am the rhythm that carries you away.
Hold me tight3, we'll soar,
for all the music I love
is there.
 
And to the end, to the end
the end of the world,
we would dance to our
own beat to the end of the world
 
Come on, dance with me
Come on, take my hand and dance with me
 
I am the rhythm,
I am the rhythm that shakes you into motion.
 
And to the end, to the end
the end of the world,
we would dance to our
own beat to the end of the world
 
Come on, dance with me
 
  • 1. Sorry for the lenghty translation here, but I could not really find a shorter way of saying "a rousing rhythm", and I needed this construction to match the recurring pattern a few lines below
  • 2. The French is broken here. I'm just making an educated guess, assuming there is no comma at the end of the first line, since trying to split the lines makes no sense I could think of
  • 3. You cannot use "tenir" for a person, unless you mean getting someone under control. Here the French sounds like she asked him to grasp some object firmly
Zoë (Austria): Top 3
Idioms from "Danse avec moi"
Comments