• Santiago Cruz

    Desde lejos → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

From afar

I ask but few things, I ask for your memory,
That you remember me in a good way
As I pass the days on my calendar
I walk finding that I loved you so.
 
In order for the bad moments not to weigh so much
Much to the contrary, there are no more issues.
All is resolved, and if you ask me
I have spoken my peace, without regrets.
 
That there may be light in your life, I wish
That they may make you happy, I want
To sit and to watch from afar,
That when they call me, you do not look up to the heavens
And that you keep me in that corner where you keep
The things that were your dreams.
 
I walk slowly, pondering time
And I remember you in a good way.
The days have passed, soon they'll be years,
And I walk discovering that I loved you so.
 
Nonetheless, I, too, made mistakes
I know that some success is irrelevant*
All is resolved, and if you ask me
I have made my peace without regrets.
 
That there may be light in your life, I wish
That they may make you happy, I want
To sit and to watch from afar,
That when they call me, you do not look up to the heavens
And that you keep me in that corner where you keep
The things that were your dreams.
 
That there may be light in your life, I wish
That if you cross me on the street again
That you would smile at me, and so from afar
I may see that we closed the story
And that you keep me in that corner where you keep
The things that were your dreams.
 
Original lyrics

Desde lejos

Click to see the original lyrics (Spanish)

Comments
Viktoria GoryainovaViktoria Goryainova    Sat, 09/01/2016 - 16:53

Thank you so much, but (as I suppose you haven't noticed and just copy-pasted) there's a difference in the last chorus, please, translate those other lines :)

KonanenKonanen
   Wed, 13/01/2016 - 21:16

You are right, I must have missed that; I am sorry! But Babelonian has corrected my mistakes, and I have changed the text.

BabelonianBabelonian    Wed, 13/01/2016 - 11:53

Last paragraph:

That there may be light in your life, I wish
That if you cross me on the street again
That you would smile at me, and so from afar
I may see that we closed the story
And that you keep me in that corner where you keep
The things that were your dreams.

@konanen
I think 'acierto' also in this context is 'thing done right' as opposed to 'errores' from the previous line. So 'success' is legit IMO.

KonanenKonanen
   Wed, 13/01/2016 - 21:16

Thanks for your help, and for the translation. I have edited the text accordingly!

CharioteerCharioteer    Wed, 13/01/2016 - 23:59

@Babelonian
I agree that "acierto" here is opposed to"errores", but if "errores" is translated as "mistakes" (rather than "failures"), then "acierto" should be translated as "right decision" (or something like that), but not as "success". "Success" would be legit only when paired with "failures".