Hier ist der dritte Vers, aus William Skene's Übersetzung ins Englische, von mir auf deutsch übertragen:
Dank und 5 Sterne für Ymdeithydd***** :
Ich war in vielen verschiedenen Gestalten,
Bevor ich befreit wurde.
Ich war als Saite einer Harfe
verstellt neun Jahre lang.
Ich war eine Träne im Wind,
Ich war ein sehr matter Stern.
Ich war ein Wort in manchen Briefen,
In meiner besten Zeit war ich ein Buch.
Ich war Laternenlicht,
Anderthalb Jahre lang.
Ich war ein Weg, ich war ein Adler.
Ich war ein Ruderboot auf den Meeren:
Ich war ein Schwert, von einer Hand erfasst
Ich war ein Schild im Kampf.
The last verse is already translated from Middle Welsh to English, by William F. Skene, who was mentioned by Ymdeithydd. Thanks!
These are some lines from The book of Taliesin VIII: The Battle Of The Trees