jennifergs
Thu, 29/01/2015 - 22:07
higher "than" the stars
| Thanks! ❤ thanked 46 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| All Promete | 2 months 1 week |
| zemerlyne strashi | 8 years 5 months |
| Guest | 10 years 8 months |
roster 31
jennifergs
Thu, 29/01/2015 - 22:07
higher "than" the stars
Thanks, corrected.
Hi, I think the Spanish text says: "y el llanto amargo de la soledad COMPLETA" rather than "concreta" :)
And in fact alegría means "joy", as well as the original "freude"... while "happiness" in Spanish would be "felicidad" :)) This song is too famous to change the title :))
Hi again, I checked the hits charts of 1970, it appears everywhere as "A Song of Joy" ( see, for ex., https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_number-one_adult_contemporary_sing...
Oops, I didn't realize it was the famous song. Thanks for the corrections!
bidxaa'
Sun, 03/04/2016 - 16:44
Title maybe as 'A Joyful Hymn' (or directly as 'Hymn of Joy')? I was under the impression that himno meant one of two things: 1) hymn 2) anthem. The translation 'A Song Of Joy' the English version of the song, I've seen many artists sing songs in two languages and the lyrics differ from each other and so do the title. I don't believe that the title should be translated as the English one, songs in a different language are rarely the same, the same can be said about the titles.
The easy solution would be to return to the original title: "Hymno A la alegría" - "Hymn TO joy", so no confusion with "anthem". I do not know why in the hit charts they put it as "Song OF joy"...
https://es.wikipedia.org/wiki/Despierta_(%C3%A1lbum)
By the way, carnivorous_lamb is right: for this Miguel Rios' original song too the English version was pretty different from the Spanish one )) Check up here:
https://www.youtube.com/watch?v=Gxio54dWfX4
I like the Spanish one much better...
zemerlyne strashi
Tue, 23/05/2017 - 00:15
MMMM
ME AYUDO MUCHO ,
ACA CON UN TEMA DE MUSICA
TE LO AGRADESCO ENCERIO
* there is an error in Spanish lyrics. Should be "completa" not "concreta".