Petros Gaitanos - I Zoí En Táfo (Ἡ ζωή ἐν τάφω) (English translation)
The Life inside a grave
The Life inside a grave
You were laid, Christ,
and armies of angels were astound,
they praise Your condescedence
(You) The Life how can You die?
How can You reside in a grave?
You abolish the realm of death
and resurrect Hades’ dead.
We exalt You,
and honour Your burial and Your woes,
which saved us from dissolution
The One who placed all standards on earth,
(You are) lodging in a diminutive,
Jesus Global King, grave today,
resurrecting the deceased from the sepulchres
The Ruler of everything
and laid in an empty sepulchre,
the One who emptied the sepulchres of the dead
As if by a fount,
the double(large) river,
poured forth from your side, irrigates us,
thus we reap the eternal Life.
The most beautiful
than all mortals,
looking as indifferent dead,
the One who beautified the nature of everything
Jesus, my sweet
and salvific light,
how can you be hidden away in a dark grave,
the One having ineffable and unutterable forbearance!
Whereas mortal You die,
thereas God you resurrected the dead
from graves and the depths of sins
Nature wonders too,
spiritual and swarming
bodyless, Christ, (about) the mystery
of your unexpressible and unutterable burial
Oh strange miracles!
Oh new things!
The provider of my breath is carried breathless,
inhumed by the hand of Joseph
From dissolution came my life to, Saviour,
You by dying and by visiting
the dead and by crashing
Oh lamp of light
now the flesh of God
under the earth buried like under a peck (of dirt)
and banishing the darkness in Hades
Under the earth You were buried
now just as a sun,
covered by the night of death
but risen brighter, Saviour
Onto the earth You descended,
to save Adam,
and since You didn’t find him on earth, Ruler,
You went down as far as Hades searching.
Just as a grain of wheat,
plunged in earths’ bosom,
You delivered ear of corn to the beflooded (by the Great Flood) ,
and You resurrected the mortals, Adam's scion
As the sun’s disk
by the moon, Saviour,
(can be) hidden, and You got hidden by a grave now,
Your flesh eclipsed by death
More translations of "I Zoí En Táfo (Ἡ ζωή ἐν τάφω)"
Greek (classical) → English
Please help to translate "I Zoí En Táfo (Ἡ ζωή ἐν τάφω)"
Petros Gaitanos: Top 6
|1.||Xristos Anesti (Χριστὸς ἀνέστη)|
|2.||I Zoí En Táfo (Ἡ ζωή ἐν τάφω)|
|3.||S'agapo giati eis' oraia | Σ'αγαπώ γιατί εισ' ωραία|
|4.||Ti ipermaho (Τῇ ὑπερμάχῳ)|
|6.||I Zoí En Táfo (Ἡ ζωή ἐν τάφω) 2nd Part|